Воскресенье, 25 Декабря / 12 Декабря 2011 года
Неделя 28-я по Пятидесятнице, глас третий
Рождественский пост.
Неделя святых праотец.
Dimanche 25 décembre 2011 / 12 décembre 2011
Vingt-huitième dimanche après la Pentecôte, ton 3.
Dimanche des saints ancêtres du Christ.
Тропарь воскресный, глас 3 : Да веселятся небесная, * да радуются земная, * яко сотвори державу * мышцею Своею Господь, * попра смертию смерть, * первенец мертвых бысть; * из чрева адова избави нас, * и подаде мирови велию милость.
Tropaire de la résurrection, ton 3 : Que les deux se réjouissent, que la terre exulte d’allégresse, car le Seigneur a fait merveille par la force de son bras, terrassant la mort par sa propre mort et devenant d’entre les morts le premier-né : du sein de l’Enfer Il nous a tous sauvés, accordant au monde la grâce du salut.
Тропарь святых праотец, глас 2 : Верою праотцы оправдал еси, * от язык теми предобручивый Церковь: * хвалятся в славе святии, * яко от семене их есть Плод благославен, * без семене Рождшая Тя. * Тех молитвами, Христе Боже, помилуй нас.
Tropaire des saints Ancêtres, ton 2 : Par la foi tu as justifié tes Ancêtres, Seigneur, * par eux tu épousas d’avance l’Eglise des nations ; * ils se trouvent comblés de gloire et de fierté * à cause de l’illustre fruit de leur lignée, qui sans semence t’enfanta. * Par leurs prières, ô Christ notre Dieu, * fais que nos âmes reçoivent le salut.
Кондак святых праотец, глас 6 : Рукописаннаго образа не почетше, * но Неописанным Существом защитившеся, треблаженнии, * в подвизе огня прославистеся, * среде же пламене нестерпимаго стояще, Бога призвасте: * ускори, о Щедрый, * и потщися, яко Милостив, в помощь нашу, * яко можеши хотяй.
Kondakion des saints Ancêtres, ton 6 : Jeunes gens trois fois heureux, vous n’avez pas vénéré * l’image faite de main d’homme, * mais fortifiés par l’ineffable présence de Dieu, * dans la fournaise de feu vous l’avez glorifié ; * au milieu de la flamme irrésistible vous tenant, * vous avez invoqué le vrai Dieu : * Hâte-toi de venir à notre aide, Seigneur, * en ta miséricorde et ton amour, car tout ce que tu veux, tu le fais
Прокимен глас 4, песнь праотцев : Благословен еси, Господи Боже отец наших, и хвально и прославлено имя твое во веки.
Стих : Яко праведен еси о всех, яже сотворил еси нам
Апостол : Кол. ІІІ, 4-11 (Недели 29-й)
Prokimen des saints Ancêtres, ton 4 : Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, et vénérable, et que ton Nom soit glorifié éternellement. (Dn, 3, 26).
Verset : Car tu es juste dans tous ce que tu as entrepris pour nous.
Epître : Col 3, 4-11
Аллилуиа, глас 4 : Моисей и Аарон во иереех его, и Самуил в призывающих имя его.
Стих : Призываху Господа, и той послушаше их.
Евангелие : Лк. XIV, 16-24 (Недели 28-й)
Alléluia, ton 3 : Moïse et Aaron sont parmi ses prêtres et Samuel parmi ceux qui invoquent son Nom
Verset : Ils ont invoqué le Seigneur et, et Celui-ci les a exaucés.
Évangile : Lc 14, 16-24
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причaстен святых праотец : Радуйтеся, праведнии, о Господе, правым подобает похвала. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux
Des saints ancêtres : Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur ; aux cœurs droits convient la louange (Ps 32, 1). Alleluia, alleluia, alleluia.