Archives

mai 2015
L Ma Me J V S D
« avr   juin »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Jeudi 21 mai 2015, Ascension de notre Seigneur

fg_L'Ascension_SaintElie

Вознесение Ascension

Четверг, 8 Мая / 21 Мая 2015 года.
Вознесение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, глас пятый
Апостола и евангелиста Иоанна Богослова (98-117).

Jeudi 8 mai / 21 mai 2015
Ascension de notre Seigneur Jésus Christ, ton 5.
Mémoire de l’apôtre et évangéliste Jean le Théologien.

На Литургии поем настоящия антифоны, псалом 46, глас 2:
Вси языцы восплещите руками, воскликните Богу гласом радования.
Молитвами Богородицы Спасе спаси нас.
Стих 2: Яко Господь Вышний страшен, Царь велий по всей земли. Молитвами:
Стих 3: Покори люди нам и языки под ноги наша. Молитвами :
Стих 4: Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне. Молитвами:
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы Спасе спаси нас.
Première antienne, Psaume 46, ton 2
Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu en cris de joie.
Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Car le Seigneur est le Très-Haut, le redoutable, le Roi grand sur toute la terre.
Il nous soumet les nations, il met les peuples sous nos pieds.
Dieu monte dans l’acclamation, le Seigneur, aux éclats du cor.
Gloire au Père: Et maintenant: Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.

Антифон 2, псалом 47, глас 2.
Стих 1: Велий Господь и хвален зело, во граде Бога нашего в горе святей Его.
Спаси нас Сыне Божий, вознесыйся во славе, поющия Ти: Аллилуиа.
Стих 2: Горы Сионския, ребра Северова, град Царя великаго. Спаси нас:
Стих 3: Бог в тяжестех Его знаемь есть, егда заступает и. Спаси нас :
Стих 4: Яко се царие земстии собрашася, снидошася вкупе: Спаси нас:
Слава, и ныне:
Единородный Сыне:
Seconde antienne, Psaume 47, ton 2
Grand est notre Dieu et louable hautement, dans la cité de notre Dieu sur sa sainte montagne.
Refrain : Sauve-nous, Fils de Dieu, monté aux cieux dans la gloire, nous qui te chantons : Alléluia !
Le mont Sion du côté de l’Aquilon, est la cité du grand Roi.
Dieu, du milieu de ses remparts, s’est révélé son protecteur.
Car voici les rois de la terre se réunissent pour se liguer contre elle.
Gloire au Père: Et maintenant:
Tropaire de l’empereur Justinien

Антифон 3, псалом 48, глас 4.
Стих 1: Услышите сия вси языцы, внушите вси живущии по вселенней. Тропарь: Вознеслся еси:
Стих 2: Земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог. Тропарь: Вознеслся еси во славе:
Стих 3: Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум. Тропарь: Вознеслся еси во славе:
Стих 4: Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое. Тропарь: Вознеслся еси:
Troisième antienne, Psaume 48, ton 4
Écoutez ceci, tous les peuples, prêtez l’oreille, tous les habitants de l’univers.
Tropaire, ton 4 : Dans la gloire tu t’élèves, ô Christ notre Dieu, comblant tes disciples de joie par la promesse du Saint-Esprit, leur donnant force et de tes mains les bénissant, car tu es le Fils de Dieu, le rédempteur du monde.
Gens de la terre et fils des hommes, riches et pauvres, tous ensembles.
Ma bouche dira la sagesse, et le murmure de mon cœur, l’intelligence.
Je prêterai l’oreille aux sentences inspirées, je vais développer mon thème sur la harpe.

Входный : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Isodikon de la fête : Dieu se lève au milieu des acclamations le Seigneur est monté aux éclats du cor.

Тропарь, глас 4 : Вознеслся еси во славе, Христе Боже наш, радость сотворивый учеником, обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Tropaire de la fête, ton 4 : Dans la gloire tu t’élèves, ô Christ notre Dieu, comblant tes disciples de joie par la promesse du Saint-Esprit, leur donnant force et de tes mains les bénissant, car tu es le Fils de Dieu, le rédempteur du monde.

Тропарь апостола и евангелиста Иоанна Богослова, глас 2 : Апостоле Христу Богу возлюбленно, ускори избавити люди безответныя, приемлет тя припадающа. Иже падша на перси приемый. Егоже моли, Богослове, и належащую мглу языков разгнати, прося нам мира и велия милости.
Tropaire, ton 2 : Apôtre bien-aimé du Christ notre Dieu, hâte-toi de délivrer un peuple sans défense. Celui qui t’a permis de te reposer sur sa poitrine t’accueillera tombant à ses pieds afin d’intercéder pour nous. Prie-le, ô Théologien de dissiper les nuages persistants de l’incroyance; et demande-lui pour nous la paix et la grande miséricorde.
Слава:
Кондак апостола Иоанна Богослова, глас 2 : Величия твоя, девственниче, кто повесть? Точиши бо чудеса, и изливаеши исцеления,/ и молишися о душах наших, яко Богослов и друг Христов.
Kondakion, ton 2 : Tes hauts faits, Disciple vierge, qui en fera le récit? Tu répands les miracles, en effet, comme une source tu fais jaillir les guérisons et pour nos âmes tu intercèdes auprès du Christ, en ami.
И ныне:
Кондак, глас 6 : Еже о нас исполнив смотрение, и яже на земли соединив небесным, вознеслся еси во славе, Христе Боже наш, никакоже отлучаяся, но пребывая неотступный, и вопия любящим Тя: Аз есмь с вами и никтоже на вы.
Kondakion de la fête, ton 6 : Ayant accompli en notre faveur ton œuvre de salut, après avoir uni les cieux et la terre et les hommes avec Dieu, dans la gloire, ô Christ notre Dieu, tu montas vers le ciel sans pour autant nous délaisser, mais en restant toujours parmi nous et disant à ceux qui conservent ton amour : Je suis toujours avec vous et personne à jamais ne peut rien contre vous.

Прокимен праздника, глас 7 : Вознесися на небеса Боже, и по всей земли слава Твоя.
Стих : Готово сердце мое Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей
Прокимен святаго, глас 8 : Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их.
Апостол праздника : Деян., 1 зач., 1, 1-12, и святаго : 1 Ин., 68 зач., 1, 1-7.
Prokimen de la fête, ton 7 : Le Seigneur s’est élevé au-dessus des cieux, et sa gloire s’étend sur toute la terre.
Verset : Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter pour toi.
Autre prokimen, ton 8 : Leur retentissement parcourt toute la terre, leurs accents vont aux extrémités du monde (Ps 18, 5a).
Épîtres : de l’Ascension, Ac (§ 1), 1-12, de l’apôtre, 1 Jn (§ 68), 1, 1-7.

Аллилуиа праздника, глас 2 : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Стих : Вси языцы восплещите руками, воскликните Богу гласом радования.
И святаго, глас 1 : Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи.
[Стих: Бог прославляемь в совете святых.]
Евангелие праздника : Лк., 114 зач., 24, 36-53, и святаго :
Alléluia de la fête, ton 2 : Dieu se lève au milieu des acclamations, le Seigneur aux éclats du cor. (Ps 46, 6)
Verset : Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu en cris de joie. (Psaume 46, 2)
Verset : Les cieux célèbrent tes merveilles, Seigneur ! (Ps 88, 6a)
Évangiles : de l’Ascension, Lc (§ 114) 24, 36-53, de l’apôtre, Jn (§ 61), 19, 25-27; 21, 24-25.

За Достойно, поем и до отдания ирмос : Величай душе моя, вознесшагося от земли на небо, Христа Жизнодавца.
Ирмос, глас 5 : Тя паче ума и словесе Матерь Божию, в лето Безлетнаго неизреченно рождшую вернии единомудренно величаем.
A la commémoraison de la Très-Sainte Mère : Magnifie, ô mon âme, magnifie celui qui monta corporellement, dans sa divine gloire, de la terre jusqu’au ciel, le Christ notre Source de vie.
Dépassant notre esprit et notre entendement, tu mis au monde et dans le temps le Seigneur intemporel : Mère de Dieu, d’une même voix et d’un seul cœur, nous les fidèles, nous te magnifions.

Причастный праздника : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Communion de la fête : Dieu monte parmi l’acclamation, le Seigneur aux éclats du cor. (Ps 46, 6). Alléluia, alléluia, alléluia.

Comments are closed.