Воскресенье, 18 Мая / 31 Мая 20152015 года.
Неделя 8-я по Пасхе.
День Святой Троицы. Пятидесятница
Память святых отцев семи Вселенских Соборов.
Dimanche 18 mai / 31 mai 2015.
Huitième après Pâques, Jour du Saint Esprit, Pentecôte.
Mémoire des saints pères des sept conciles œcuméniques
На литургии антифоны праздника,
Антифон 1, псалом 18, глас 2:
Стих 1: Небеса поведают славу Божию.Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
И другий лик, тойже стих: Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь. Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Стих 2: День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум. Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Стих 3: Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их. Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Première antienne, ton 2, Ps 18
Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’œuvre de ses mains, le firmament l’annonce.
Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Le jour au jour proclame la Parole, et la nuit à la nuit annonce la connaissance. Refrain:
Leur son a retenti par toute la terre, et leur parole jusqu’aux extrémités du monde. Refrain:
Gloire: Et maintenant:
Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Антифон 2, псалом 19, глас тойже.
Стих 1: Услышит тя Господь в день печали. Спаси ны Утешителю Благий поющия Ти: аллилуиа.
Другая страна тойже стих: Услышит тя Господь в день печали, защитит тя имя Бога Иаковля. Спаси ны:
Стих 2: Послет ти помощь от Святаго и от Сиона заступит тя. Спаси ны:
Стих 3: Даст ти Господь по сердцу твоему, и весь совет твой исполнит. Спаси ны:
Слава, и ныне:
Единородный Сыне:
Seconde antienne, ton 2, Ps 19
Que le Seigneur t’exauce au jour de la tribulation, que le Nom du Dieu de Jacob te protège.
Refrain : Sauve-nous, Consolateur, Dieu bon, nous qui te chantons : Alléluia!
Que du sanctuaire, il t’envoie son secours, et que de Sion il t’apporte son soutien. Refrain:
Qu’il te donne selon ton cœur et qu’il accomplisse tous tes desseins. Refrain:
Gloire: Et maintenant:
Fils unique et Verbe de Dieu, qui es immortel et qui, pour notre salut, as voulu t’incarner de la sainte Mère de Dieu et toujours Vierge Marie, qui, sans changer, t’es fait homme, as été crucifié, Christ-Dieu, et par ta mort as vaincu la mort, l’un de la sainte Trinité, glorifié avec le Père et le Saint-Esprit, sauve-nous.
Антифон 3, псалом 20, глас 8:
Стих 1: Господи, силою Твоею возвеселится царь.
Тропарь, глас тойже: Благословен еси Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго, и теми уловлей вселенную, Человеколюбче слава Тебе.
Другий лик, тойже стих: Господи, силою Твоею возвеселится царь, и о спасении Твоем возрадуется зело. Тропарь:
Стих 2: Желание сердца его дал еси ему, и хотения устну его неси лишил его. Тропарь:
Тропарь: Благословен еси Христе Боже наш:
Troisième antienne, ton 8, Psaume 20
Seigneur, en ta force le roi se réjouit ; et pour ton salut, il exulte grandement.
Tropaire : Tu es béni, ô Christ, notre Dieu, toi qui as empli des pêcheurs d’une sagesse suréminente, leur ayant envoyé le Saint Esprit, par eux, tu as pêché le monde entier. Ami des hommes, gloire à toi.
Tu lui as accordé ce que son cœur désirait ; tu ne lui a pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres. Tropaire:
Car tu l’as prévenu de bénédictions pleines de douceur, tu as posé sur sa tête une couronne de pierres précieuses. Tropaire:
Входный стих : Вознесися, Господи, силою Твоею, воспоем и поем силы Твоя.
Isodikon de la fête : Sois exalté, Seigneur, dans ta puissance, nous chanterons et jouerons des psaumes pour tes grandes œuvres.
По входе :
День Святой Троицы, Пятидесятница, тропарь, глас 8 : Благословен еси, Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго, и теми уловлей вселенную, Человеколюбче, слава Тебе.
Tropaire de la Pentecôte, ton 8 : Tu es béni, ô Christ, notre Dieu, toi qui as empli des pêcheurs d’une sagesse suréminente, leur ayant envoyé le Saint Esprit, par eux, tu as pêché le monde entier. Ami des hommes, gloire à toi.
Слава, и ныне:
Кондак праздника, глас 8 : Егда снизшед языки слия, разделяше языки Вышний, егда же огненныя языки раздаяше, в соединение вся призва; и согласно славим Всесвятаго Духа.
Kondakion de la Pentecôte, ton 8 : Lorsque tu es descendu pour mettre les langues dans la confusion, tu as divisé les nations. Mais lorsque tu as divisé les langues de feu, tu nous a tous appelés à l’unité et, d’une même voix, nous glorifions le Très-Saint Esprit.
Вместо Трисвятого : Елицы во Христа крести́стеся…,
A la place du Trisagion : Vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu le Christ. Alléluia.
Прокимен, глас 8 : Во всю зе́млю изы́де веща́ние их и в концы́ вселе́нныя глаго́лы их;
Стих : Небеса́ пове́дают сла́ву Бо́жию, творе́ние же руку́ Его́ возвеща́ет твердь.
Апостол : Деян., 3 зач., 2, 1–11.
Prokimenon de la fête, ton 8 : Leur son a retenti par toute la terre, et leur parole jusqu’aux extrémités du monde (Ps 18, 5).
Verset : Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’œuvre de ses mains, le firmament l’annonce (Ps 18, 2).
Épître de la fête : Ac (§ 3), 2, 1–11.
Аллилуиа, глас 1 : Словом Господним небеса утвердишася, и Духом уст Его вся сила их.
Стих : С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия.
Евангелие : Ин., 27 зач., 7, 37–52; 8, 12.
Alléluia de la fête, ton 1 : Par la Parole du Seigneur, les cieux ont été affermis, et par l’Esprit de sa bouche, toute leur puissance.
Verset : Depuis les cieux, le Seigneur a regardé, il a vu tous les fils des hommes.
Évangile de la fête : Jn (§ 27) 7,37-52;8,12
Задостойник ирмос 9-й песни 2-го канона праздника, глас 4 : Радуйся, Царице, матеродевственная славо: всяка бо удобообращательная благоглаголивая уста витийствовати не могут, Тебе пети достойно: низумевает же ум всяк Твое Рождество разумети. Темже Тя согласно славим.
A la commémoraison de la Très-Sainte Mère de Dieu : Les Apôtres, contemplant la descente du Consolateur, étaient frappés d’admiration, lorsque, sous la forme de langues de feu, leur apparut le Saint-Esprit.
Hirmos : Réjouis-toi, Reine, tu as la gloire d’être Vierge et Mère. Les langues les plus habiles et les plus éloquentes ne peuvent discourir ni te chanter dignement. Toute intelligence est impuissante à comprendre ton enfantement. Aussi te glorifions-nous d’une même voix.
Причастен праздника : Дух Твой Благи́й наста́вит мя на зе́млю пра́ву. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Verset de communion de la fête : Ton Esprit bon me conduira dans la terre de rectitude (Ps 142, 10). Alléluia, alléluia, alléluia.