Воскресенье, 2 Января 2011 г. /20 Декабря 2010 г.
Неделя 32-я по Пятидесятнице
Перед Рождеством Христовым, святых отец, глас 7.
Предпразднство Рождества Христова.
Dimanche 2 janvier 2011 / 20 décembre 2010
Dimanche avant la Nativité, dimanche des saints pères, du ton VII de l’Octoèque.
Avant-fête de la Naissance du Seigneur.
A la petite entrée :
1. Тропарь воскресный, глас 7 : Разрушил еси Крестом Твоим смерть, * отверзл еси разбойнику рай, * мироносицам плач преложил еси, * и апостолом проповедати повелел еси, * яко воскресл еси, Христе Боже, * даруяй мирови * велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 7 : Par ta Croix, Seigneur, tu as détruit la mort, tu as ouvert au Larron le Paradis ; tu as changé en joie le deuil des saintes Femmes et tu as donné l’ordre à tes Apôtres de proclamer que tu es ressuscité, Christ Dieu, pour donner au monde la grâce du salut.
2. Тропарь праотцев, глас 2 : Верою праотцы оправдал еси, * от язык теми предобручивый Церковь: * хвалятся в славе святии, * яко от семене их есть Плод благославен, * без семене Рождшая Тя. Тех молитвами, Христе Боже, помилуй нас.
Tropaire des saints Ancêtres, ton 2 : Par la foi tu as justifié tes Ancêtres, Seigneur, * par eux tu épousas d’avance l’Eglise des nations ; * ils se trouvent comblés de gloire & de fierté * à cause de l’illustre fruit de leur lignée, qui sans semence t’enfanta. * Par leurs prières, ô Christ notre Dieu, * fais que nos âmes reçoivent le salut.
3. Тропарь предпразднства, глас 4 : Готовися, Вифлееме, * отверзися всем, Едеме, * красуйся, Евфрафо, * яко древо живота в вертепе процвете от Девы: * рай бо Оноя чрево явися мысленный, * в немже Божественный сад, * от негоже ядше, живи будем, * не якоже Адам умрем. * Христос раждается прежде падший возставити образ.
Tropaire de l’avant-fête, ton 4 : Prépare-toi, Bethléem : * pour tout homme s’ouvre l’Eden ; * pare-toi, Ephratha : * en la grotte la Vierge fait fleurir l’arbre de vie ; * son propre sein devient le mystique Paradis * où pousse l’arbre divin * dont ceux qui en mangent vivront * au lieu d’en mourir comme Adam : * le Christ vient au monde pour relever son image déchue.
4. Слава : Gloire au Père :
5. Кондак праотцев, глас 6 : Рукописаннаго образа не почетше, * но Неописанным Существом защитившеся, треблаженнии, * в подвизе огня прославистеся, * среде же пламене нестерпимаго стояще, Бога призвасте: * ускори, о Щедрый, и потщися, яко Милостив, в помощь нашу, * яко можеши хотяй.
Kondakion des saints Ancêtres, ton 6 : Jeunes gens trois fois heureux, vous n’avez pas vénéré * l’image faite de main d’homme, * mais fortifiés par l’ineffable présence de Dieu, * dans la fournaise de feu vous l’avez glorifié ; * au milieu de la flamme irrésistible vous tenant, * vous avez invoqué le vrai Dieu : * Hâte-toi de venir à notre aide, Seigneur, * en ta miséricorde & ton amour, car tout ce que tu veux, tu le fais.
6. И ныне : Et maintenant :
Кондак предпразднства, глас 3 : Дева днесь превечное Слово * в вертепе грядет родити неизреченно: * ликуй, вселенная, услышавши, * прослави со Ангелы и пастырьми * хотящаго явитися * Отроча Младо, Превечнаго Бога.
Kondakion de l’avant-fête, ton 3 : La Vierge en ce jour se prépare à enfanter * en une grotte ineffablement le Verbe d’avant les siècles; * Terre entière, à cette nouvelle, chante et danse, glorifie avec les anges et les bergers * celui qui a voulu devenir * un enfant nouveau-né, le Dieu d’avant les siècles.
Прокимен, песнь отцев, глас 4 : Благословен еси, Господи Боже отец наших, и хвально и прославлено имя Твое во веки.
Стих : Яко праведен еси о всех, яже сотворил еси нам.
Prokimen des saints Pères, ton 4 : Béni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, et vénérable, et que ton Nom soit glorifié éternellement. (Dan, 3, 26).
Verset : Car Tu es juste en tout ce que Tu as fait pour nous.
Épître : He 11, 9-10, 17-23, 32-40
Аллилуиа отцев, глас 4 : Моисей и Аарон во иереех его, и Самуил в призывающих Имя Его.
Стих : ПризывахуГоспода,и той послушаше их.
Évangile : Мt 1, 1-25
Причастен : Хвалите Господа с небес, хвалите Его б вышних.
Другий : Радуйтеся, праведнии, о Господе, правым подобает похвала. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Verset de communion : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux. (Ps 148, 1).
Des saints Pères : Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur ; aux cœurs droits convient la louange (Ps 32, 1). Alleluia, alleluia, alleluia