Archives

avril 2015
L Ma Me J V S D
« mar   mai »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Dimanche 5 avril 2015, Entrée du Seigneur à Jérusalem, dimanches des Palmes

fg_rameaux_byz2Воскресенье, 5 апреля / 23 марта 2015 года.
Неделя Ваий, 6-я Великого поста, Вход Господень в Иерусалим (цветоносная, Вербное воскресенье).

Dimanche 5 avril / 23 mars 2015
Sixième dimanche de Carême, dimanche des Palmes.

Литургия св. Иоанна Златоуста.
Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome.

Антифоны праздника
Антифон 1, глас 2, псалом 114.
Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего.
Припев : Молитвами Богородицы, Спасе спаси нас.
Стих 2: Яко приклони ухо Свое мне, и во дни моя призову. Молитвами …
Стих 3: Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя. Молитвами …
Стих 4: Скорбь и болезнь обретох, и имя Господне призвах. Молитвами …
Слава, и ныне: Молитвами Молитвами …

Première antienne, Ps 114, ton 2
J’ai aimé, car le Seigneur entend la voix de ma prière.
Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Car il a incliné vers moi son oreille, et je l’invoquerai tous les jours de ma vie.
Les douleurs de la mort m’ont environné et les périls de l’enfer sont venus sur moi.
J’ai trouvé la tribulation et la douleur et j’ai invoqué le Nom du Seigneur.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit. Et maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Антифон 2, псалом 115.
Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
Припев : Спаси ны Сыне Божий, возседый на жребя, поющия Ти: аллилуиа.
Стих 2: Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми? Спаси ны Сыне Божий:
Стих 3: Чашу спасения прииму, и имя Господне призову. Спаси ны Сыне Божий:
Стих 4: Молитвы моя Господеви воздам, пред всеми людьми Его. Спаси ны Сыне Божий:
Слава, и ныне: Единородный Сыне:

Seconde antienne, Psaume 115, ton 2
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; et je me suis profondément humilié.
Refrain : Sauve-nous, ô Fils de Dieu, qui trônes sur un ânon, nous qui te chantons : Alléluia !
Que rendrai-je au Seigneur pour tout ce qu’il m’a donné ?
Je prendrai le calice du salut et j’invoquerai le Nom du Seigneur.
J’acquitterai mes vœux au Seigneur, devant tout son peuple.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit. Et maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

Антифон 3, глас 1, псалом 117:
Исповедайтеся Господеви яко благ, яко в век милость Его.
Тропарь: Общее воскресение:
Стих 2: Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его. Общее воскресение:
Стих 3: Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его. Общее воскресение:
Стих 4: Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его. Общее воскресение:

Troisième antienne, Psaume 117, ton 1
Confessez le Seigneur car il est bon, car éternelle est sa miséricorde.
Tropaire, ton 1 : Manifestant la vérité de la résurrection générale avant ta passion, tu as relevé Lazare des morts, ô Christ Dieu. C’est pourquoi nous aussi, portant, comme les enfants, les signes de victoire, nous t’acclamons, vainqueur de la mort : « Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
Que la maison d’Israël le dise : il est bon, car éternelle est sa miséricorde.
Que la maison d’Aaron le dise : il est bon, car éternelle est sa miséricorde.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur le disent : il est bon, car éternelle est sa miséricorde.

Входный стих: Благословен Грядый во Имя Господне; благословихом вы из дому Господня; Бог Господь, и явися нам.
Isodikon de la fête : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !  Soyez béni de la maison du Seigneur, le Seigneur est Dieu, et il nous est apparu.

Тропарь в Неделю Ваий, глас 1 : Общее воскресение, прежде Твоея страсти уверяя, из мертвых воздвигл еси Лазаря Христе Боже. Темже и мы яко отроцы победы знамения носяще, Тебе победителю смерти вопием: осанна в вышних, благословен Грядый во имя Господне.
Tropaire de la fête, ton 1 : Manifestant la vérité de la résurrection générale avant ta passion, tu as relevé Lazare des morts, ô Christ Dieu. C’est pourquoi nous aussi, portant, comme les enfants, les signes de victoire, nous t’acclamons, vainqueur de la mort : Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur !

Ин тропарь праздника, глас 4 : Спогре́бшеся Тебе́ креще́нием, Христе́ Бо́же наш, безсме́ртныя жи́зни сподо́бихомся Воскресе́нием Твои́м, и воспева́юще зове́м: оса́нна в вы́шних, благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне.
Tropaire de la fête, ton 4 : Ensevelis avec Toi par le baptême, ô Christ notre Dieu, Tu nous as rendus digne de la vie éternelle par ta résurrection, et, par nos chants, nous te clamons : « Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »

Кондак праздника, глас 6 : На престо́ле на Небеси́, на жребя́ти на земли́ носи́мый, Христе́ Бо́же, А́нгелов хвале́ние и дете́й воспева́ние прия́л еси,́ зову́щих Ти: благослове́н еси́, Гряды́й Ада́ма воззва́ти.
Kondakion de la fête, ton 6 : Toi qui es porté, ô Christ Dieu, sur le Trône dans le ciel et sur un ânon sur la terre, tu as reçus la louange des anges et les acclamations des enfants qui te chantaient : Tu es béni, qui viens rappeler Adam !

Прокимен праздника, глас 4 : Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам.
Стих: Исповедайтеся Господеви яко благ, яко в век милость Его.
Апостол праздника : Флп., 247 зач., 4, 4–9.
Prokimen de la fête, ton 4 : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Le Seigneur est Dieu et il nous est apparu. (Ps 117, 26-27).
Verset : Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour. (Ps 117, 1).
Épître de la fête : Philippiens (247) 4, 4-9.

Аллилуиа, глас 1 : Воспойте Господеви песнь нову, яко дивна сотвори Господь.
Стих: Видеша вси концы земли спасение Бога нашего.
Евангелие праздника : Ин., 41 зач., 12, 1–18.
Alléluia de la fête, ton 1 : Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des merveilles. (Ps 97, 1)
Verset : Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. (Ps 97, 3)
Évangile de la fête : Jean (41), 12, 1-18.

Задостойник : Бог Господь, и явися нам, составите праздник, и веселящеся приидите, возвеличим Христа, с ваиами и ветвьми, песньми зовуще: благословен грядый во имя Господа Спаса нашего.
Mégalinaire à la Mère de Dieu : Le Seigneur est Dieu et il nous est apparu. Convoquez une fête et venez vous réjouir, faisons au Christ un triomphe de nos palmes, de nos branches et de nos chants, l’acclamant : Béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur, notre Sauveur !

Причастен : Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Communion de la fête : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Le Seigneur est Dieu et il nous est apparu (Ps 117, 26-27). Alléluia, alléluia, alléluia.

Comments are closed.