Archives

décembre 2024
L Ma Me J V S D
« juin    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Dimanche 26 juin 2011 : всех святых в земле Российской просиявших

Воскресенье, 26 Июня / 13 Июня 2011 года
Неделя 2-я по Пятидесятнице, Всех святых в земле Российской просиявших, глас первый
Петров пост.

Dimanche 26 juin /13 juin 2011
Deuxième dimanche après la Pentecôte, mémoire de tous les saints qui illuminés la terre russe, ton 1.
Carême des saints Pierre et Paul.

Тропарь воскресный, глас 1 : Камени запечатану от иудей * и воином стерегущим Пречистое Тело Твое, * воскресл если тридневный. Спасе, * даруяй мирови жизнь. * Сего ради силы небесныя вопияху Ти, Жизнодавче: * слава воскресению Твоему, Христе, * слава Царствию Твоему, * слава смотрению Твоему, едине Человеколюбче.
Tropaire du dimanche, ton 1 : Malgré les scellés posés sur le tombeau * et les soldats gardant ton corps immaculé, * tu es ressuscité le troisième jour, * donnant la vie au monde, Dieu sauveur, * et du haut des cieux les Anges te chantèrent comme à la Source de la vie : * « Gloire à ta Résurrection, ô Christ, * gloire à ta royauté, * gloire à ton œuvre de salut, Seigneur ami des hommes.

Тропарь святых, глас 8 : Якоже плод красный Твоего спасительнаго сеяния, земля Российская приносит Ти, Господи, вся святыя в той просиявшия. Тех молитвами в мире глубоце церковь и страну нашу Богородицею соблюди, Многомилостиве.
Tropaire des saints, ton 8 : Comme le bon fruit de tes salutaires semailles * la terre de Russie t’offre, Seigneur, * tous les Saints qui sur elle ont resplendi ; * à leur prière & par celle qui t’enfanta * garde les fidèles de son Eglise dans la paix, * Dieu de miséricorde.

Кондак святых, глас 3 : Днесь лик святых в земли нашей Богу угодивших предстоит в церкви и невидимо за ны молится Богу. Ангели с ним славословят и вси святии Церкве Христовы ему спразднуют: о нас бо молят вси купно Превечнаго Бога.
Kondakion des saints, ton 3 : En ce jour, le chœur de tous les Saints * qui sur la terre de Russie furent agréables à Dieu * se tient parmi nous invisiblement et prie pour nous ; * avec eux les Anges glorifient le Seigneur * et pour cette fête exultent les autres Saints de l’Eglise du Christ, * intercédant tous ensemble auprès du Dieu d’avant les siècles.

Кондак воскресный, глас 1 : Воскресл еси яко Бог из гроба во славе, * и мир совоскресил еси; * и естество человеческое яко Бога воспевает Тя, и смерть исчезе; * Адам же ликует, Владыко; * Ева ныне от уз избавляема радуется, зовущи: * Ты еси, Иже всем подая, Христе, воскресение.
Kondakion du dimanche, ton 1 : Ressuscité du tombeau dans la gloire divine, * tu as ressuscité le monde avec toi ; * la nature humaine te chante comme Dieu, * la mort s’évanouit, * Adam jubile, Seigneur, * ет Ève, désormais libérée de ses liens, * proclame dans l’allégresse : * O Christ, c’est toi qui accordes à tous la résurrection.

Прокимен, глас 1 : Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Стих : Радуйтеся праведнии о Господе, правым подобает похвала.
и святым, глас 4 : Святым, иже суть на земли Его, удиви Господь вся хотения Своя в них.
Апостол : Рим II, 10-16 + Евр XI, 33-XII, 2
Prokimen, ton 1 : Sur nous, Seigneur, sois ton amour ainsi qu’en Toi fut notre espoir (Ps 32, 22)
Verset : Justes, exultez dans le Seigneur, aux coeurs droits convient la louange (Ps 32, 1)
Prokimen des saints, ton 4 : Pour les saints qui sont sur la terre, le Seigneur a accompli merveilleusement toutes ses volontés en eux
Epître : Ro 2, 10-16 + He 11, 33-12, 2

Аллилуиа : Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя.
Стих : Величаяй спасения царева и творяй милость Христу своему Давиду и семени его до века.
Евангелие : Мф IV, 18-23 + Мф IV, 25 – V, 12
Alléluia, ton 1 : C’est Dieu qui me donne la vengeances et prosterne les peuples sous moi (Ps 17, 48)
Verset : Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l’amour pour son Christ (Ps 17, 51)
Evangile : Mt 4, 18-23 + Mt IV,25-5,12

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
и святых: Благоволит Господь в людех Своих и вознесет кроткия во спасение. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux.
Et des saints : Le Seigneur à mis sa complaisance en son peuple et il exalte les doux en les sauvant.

Dimanche 19 juin 2011, неделя всех святых

Воскресенье, 19 Июня / 6 Июня 2011 года
Неделя 1-я по Пятидесятнице, Всех святых, глас осьмый
Premier dimanche après la Pentecôte, dimanche de Tous les Saints, ton huit.

Тропарь воскресный, глас 8 : С высоты снизшел еси, Благоутробне, * погребение приял еси тридневное, * да нас свободиши страстей, * Животе и воскресение наше. Господи, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 8 : Du ciel tu descendis, ô Dieu de miséricorde, * trois jours dans le tombeau tu souffris de demeurer * pour nous délivrer de nos péchés ; * notre Vie et notre Résurrection, Seigneur, gloire à toi.

Тропарь всех Святых, глас 4 : Иже во всем мире мученик Твоих, яко багряницею и виссоном, кровьми Церковь Твоя украсившися, теми вопиет Ти, Христе Боже: людем Твоим щедроты Твоя низпосли, мир жительству Твоему даруй и душам нашим велию милость.
Tropaire de tous les saints, ton 4 : Ton Église, que tu as parée, comme de pourpre et de lin fin, du sang des martyrs du monde entier, te chante par leur intercession, ô Christ Dieu : fais descendre sur ton peuple tes miséricordes, accorde la paix ceux qui t’appartiennent et à nos âmes la grande miséricorde.

Кондак всех Святых, глас 8 : Яко начатки естества, Насадителю твари, вселенная приносит Ти, Господи, Богоносныя мученики: тех молитвами в мире глубоце Церковь Твою, жительство Твое, Богородице соблюди, Многомилостиве.
Kontakion de tous les saints, ton 8 : Comme les prémices de la nature, Seigneur, auteur de la création, l’univers te présente les martyrs théophores. Par leurs prières et par la Mère-de-Dieu, garde dans une paix profonde ton Église et ceux qui t’appartiennent, toi qui es très miséricordieux.

Прокимен, глас 8 : Помолитеся и воздадите Господеви, Богу нашему.
Стих : Ведом во Иудеи Бог, во Израили велие имя Его.
И святым, глас 4 : Дивен бог во святых своих, бог исраилев.
Апостол : Евр XI, 33 – XII, 2.
Prokiménon du dimanche, ton 8 : Prononcez des vœux et accomplissez-les pour le Seigneur notre Dieu (Ps 75, 12)
Verset : Dieu est connu en Judée, en Israël son Nom est grand (Ps 75, 1)
Autre prokiménon, de tous les saints, ton 4 : Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël (Ps 67, 36)
Épître : He 11, 33–12, 2

Аллилуиа, глас 4 : Воззваша праведнии, и господь услыша их.
Стих : Многи скорби праведным, и от всех их избавит я господь.
Евангелие : Мф  X, 32-33, 37-38; XIX, 27-30
Alléluia, ton 4 : Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés (Ps 33, 18)
Verset : Et il les a délivrés de toutes leurs tribulations (Ps 43, 20)
Évangile : Matthieu 10, 32-33, 37-38 ; 19, 27-30

Причастен : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних
и святых : Радуйтеся, праведнии о Господе, правым подобает похвала.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 148, 1).
De tous les saints : Exultez, les justes, dans le Seigneur, aux hommes droits convient la louange (Ps 32, 1). Alléluia, alléluia, alléluia.

Праздник Святой Троицы : Pentecôte : Fête patronale de la paroisse

Samedi 11 juin (18h) :Vigiles de la Pentecôte
Dimanche 12 juin (9h15) : Divine Liturgie de la Pentecôte
Dimanche 12 juin (18h) : Vêpres de l’agenouillement


Vigiles de la Pentecôte
Слава, и ныне: глас 8. Творение Льва Владыки :
Приидите, людие, Триипостасному Божеству поклонимся, Сыну во Отце, со Святым Духом:
Отец бо безлетно роди Сына Соприсносущна и Сопрестольна,
и Дух Святый бе во Отце, с Сыном прославляемь:
едина Сила, едино Существо, едино Божество, Емуже покланяющеся вси глаголем:
Святый Боже, вся соделавый Сыном, содейством Святаго Духа:
Святый крепкий, имже Отца познахом и Дух Святый прииде в мир:
Святый безсмертный, утешительный Душе, от Отца исходяй, и в Сыне почиваяй: Троице Святая, слава Тебе.

Литургия

На Литургии глаголем антифоны сии:
Антифон 1, псалом 18, глас 2:
Стих 1 : Небеса поведают славу Божию.
Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
И другий лик, тойже стих: Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь. Молитвами Богородицы:
Стих 2 : День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум. Молитвами Богородицы:
Стих 3 : Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их. Молитвами Богородицы:
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Première antienne, ton 2 : Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’œuvre de ses mains, le firmament l’annonce (Ps 18).
Refrain : Par les prières de la Mère-de-Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Verset 2 : Le jour au jour proclame la Parole, et la nuit à la nuit annonce la connaissance. Refrain:
Verset 3 : Leur son a retenti par toute la terre, et leur parole jusqu’aux extrémités du monde. Refrain:
Gloire au Père: Et maintenant, et toujours: Refrain:

Антифон 2, псалом 19, глас тойже.
Стих 1 : Услышит тя Господь в день печали. Спаси ны Утешителю Благий поющия Ти: аллилуиа.
Другая страна тойже стих: Услышит тя Господь в день печали, защитит тя имя Бога Иаковля. Спаси ны Утешителю Благий:
Стих 2 : Послет ти помощь от Святаго и от Сиона заступит тя. Спаси ны Утешителю Благий:
Стих 3 : Даст ти Господь по сердцу твоему, и весь совет твой исполнит. Спаси ны Утешителю Благий:
Слава, и ныне: Единородный Сыне:
Deuxième antienne, même ton : Que le Seigneur t’exauce au jour de la tribulation, que le Nom du Dieu de Jacob te protège (Ps 18).
Refrain : Sauve-nous, Consolateur, Dieu bon, nous qui te chantons : «Alléluia !»
Verset 2 : Que du sanctuaire il t’envoie son secours, et que de Sion il t’apporte son soutien. Refrain:
Verset 3 : Qu’il te donne selon ton cœur et qu’il accomplisse tous tes desseins. Refrain:
Gloire au Père: Et maintenant, et toujours:
Fils unique et Verbe de Dieu:

Антифон 3, псалом 20, глас 8:
Стих 1: Господи, силою Твоею возвеселится царь.
Тропарь, глас тойже : Благословен еси Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго, и теми уловлей вселенную, Человеколюбче слава Тебе.
Другий лик, тойже стих : Господи, силою Твоею возвеселится царь, и о спасении Твоем возрадуется зело. Тропарь: Благословен еси Христе Боже наш:
Стих 2 : Желание сердца его дал еси ему, и хотения устну его неси лишил его. Тропарь: Благословен еси Христе Боже наш:
Стих 3 : Яко предварил еси его благословением благостынным, положил еси на главе его венец от камене честна. Тропарь: Благословен еси Христе Боже наш:
Troisième antienne, ton 8 : Seigneur, en ta force le roi se réjouit ; et pour ton salut, il exulte grandement (Ps 20).
Refrain : Tropaire de la fête, ton 8 : Tu es béni, ô Christ, notre Dieu, toi qui as empli les pêcheurs d’une sagesse suréminente. Leur ayant envoyé le Saint Esprit, par eux, tu as péché le monde entier. Ami des hommes, gloire à toi.
Verset 2 : Tu lui as accordé ce que son cœur désirait ; tu ne lui a pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres. Tropaire:
Verset 3 : Car tu l’as prévenu de bénédictions pleines de douceur, tu as posé sur sa tête une couronne de pierres précieuses. Tropaire:

Входное : Вознесися Господи силою Твоею, воспоем и поем силы Твоя.
Verset de la fête : Sois exalté, Seigneur, dans ta puissance, nous chanterons et jouerons des psaumes pour tes grandes œuvres (Ps 20,14).

Таже, тропарь : Благословен еси Христе Боже наш, Иже премудры ловцы явлей, низпослав им Духа Святаго,
и теми уловлей вселенную, Человеколюбче слава Тебе.
Tropaire de la fête, ton 8 : Tu es béni, ô Christ, notre Dieu, toi qui as empli les pêcheurs d’une sagesse suréminente. Leur ayant envoyé le Saint Esprit, par eux, tu as péché le monde entier. Ami des hommes, gloire à toi.

Слава, и ныне:
Кондак, глас 8 : Егда снизшед языки слия, разделяше языки Вышний: егда же огненныя языки раздаяше, в соединение вся призва, и согласно славим Всесвятаго Духа.
Kontakion de la fête, ton 8 : Lorsque tu es descendu pour mettre les langues dans la confusion, tu as divisé les nations. Mais lorsque tu as divisé les langues de feu, tu nous a tous appelés à l’unité et, d’une même voix, nous glorifions le Très-Saint Esprit.

Вместо же Трисвятаго : Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся, аллилуиа.
A la place du Trisagion : Vous tous qui avez été baptisés dans Christ; vous avez revêtu le Christ, alléluïa.

Прокимен, глас 8 : Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их.
Стих : Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
Апостол в Деяниях : Деян. 2, 1–11
Prokimenon, ton 8 : Leur son a retenti par toute la terre, et leur parole jusqu’aux extrémités du monde (Ps 18,5).
Verset : Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’œuvre de ses mains, le firmament l’annonce (Ps 18,2).
Lecture : Ac 2, 1-11.

Аллилуиа, глас 1 : Словом Господним небеса утвердишася, и Духом уст Его вся сила их.
Стих : С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия.
Евангелие от Иоанна : Ин. 7, 37 – 52; 8, 12

За Достойно : Радуйся, Царице, матеродевственная славо: всяка бо удобообращательная благоглаголивая уста витийствовати не могут, Тебе пети достойно: низумевает же ум всяк Твое Рождество разумети. Темже Тя согласно славим.
Mégalynaire : Les Apôtres, contemplant la descente du Consolateur, étaient frappés d’admiration, lorsque, sous la forme de langues de feu, leur apparut le Saint-Esprit.
Hirmos : Réjouis-toi, Reine, tu as la gloire d’être Vierge et Mère. Les langues les plus habiles et les plus éloquentes ne peuvent discourir ni te chanter dignement. Toute intelligence est impuissante à comprendre ton enfantement. Aussi te glorifions-nous d’une même voix.

Причастный : Дух Твой Благий наставит мя на землю праву. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Communion : (Ps 142,10) Ton Esprit bon me conduira dans la terre de rectitude. Alléluïa, alléluïa, alléluïa.

Dimanche 5 juin 2001

Неделя 7-я по Пасхе, святых отцев I Вселенского Собора

Septième dimanche de Pâques, dimanche des 318 saints Pères du premier concile oecuménique
Après-fête de l’Ascension du Seigneur

Тропарь воскресный, глас 6 : Ангельския силы на гробе Твоем, и стрегущии омертвеша: и стояше Мариа во гробе, ищущи пречистаго тела Твоего. Пленил еси ад, не искусився от него: сретил еси Деву, даруяй живот, воскресый из мертвых, Господи слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 6 : Les puissances angéliques à ton tombeau et les gardes furent saisis de stupeur. Marie se tenait dans le tombeau, cherchant ton corps très pur. Tu as dépouillé l’enfer, sans te laisser atteindre par lui. Tu as rencontré la Vierge, nous donnant la vie. Toi qui es ressuscité des morts, Seigneur, gloire à toi.

Тропарь Вознесения, глас 4 : Вознеслся еси во славе Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Tropaire de l’Ascension, ton 4 : Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ, notre Dieu, emplissant de joie, par la promesse du Saint-Esprit, tes disciples affermis par ta bénédiction, car tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde.

Тропарь отцев, глас 8 : Препрославлен еси Христе Боже наш, светила на земли отцы наши основавый, и теми ко истинней вере вся ны наставивый: Многоблагоутробне, слава Тебе.
Tropaire des saints Pères, ton 8 : Tu es glorifié hautement, ô Christ, notre Dieu, Toi qui as placé nos Pères comme un fondement et un flambeau sur la terre. Par eux, Tu nous conduis tous à la vraie foi. Toi qui es riche en miséricorde, gloire à Toi.

Кондак отцев, глас 8 : Апостол проповедание, и отец догматы, Церкви едину веру запечатлеша, яже и ризу носящи истины, исткану от еже свыше богословия, исправляет и славит благочестия великое таинство.
Kontakion des saints Pères, ton 8 : La prédication des Apôtres et les dogmes des Pères ont scellé l’unique foi de l’Eglise. Celle-ci, portant la tunique de la vérité, qui provient de la théologie révélée d’En-Haut, gouverne et célèbre le grand mystère de la piété.

Кондак Вознесения, глас 6 : Еже о нас исполнив смотрение, и яже на земли соедниив небесным, вознеслся еси во славе Христе Боже наш, никакоже отлучаяся, но пребывая неотступный, и вопия любящим Тя: Аз есмь с вами, и никтоже на вы.
Kontakion de l’Ascension, ton 6 : Après avoir accompli en notre faveur l’œuvre du salut et avoir uni les choses de la terre à celles du ciel, Tu T’es élevé dans la gloire, ô Christ, notre Dieu, sans te séparer de nous, mais demeurant fidèle à ta promesse, et t’écriant pour ceux qui t’aiment : « Je suis avec vous et nul ne peut rien contre vous. »

Прокимен: песнь отцев, глас 4:
Благословен еси Господи Боже отец наших: и хвально и прославлено имя Твое во веки.
Стих : Яко праведен еси о всех, яже сотворил еси нам:
Апостол : Деян XX, 16-18, 28-36
Prokimenon des saints Pères, ton 4 :
Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos Pères, et ton Nom est loué et glorifié dans les siècles (Dn 3, 26).
Verset : Car tu es juste en tout ce que tu as fait à notre égard (Dn 3, 27).
Épître: Ac 20, 16-18, 28-36

Аллилyиа, глaс 2 : Взыде бог в воскликновeнии, Господь во глaсе трyбне.
Стих : Вси языцы восплещите рукaми, воскликните богу глaсом рaдованиа.
Евангелие : Ин XVII, 1-13
Alléluia, ton 1 : Le Dieu des dieux, le Seigneur, a parlé, il a appelé de la terre, de l’Orient à l’Occident ( Ps 49, 1).
Verset : Rassemblez devant lui ses saints qui scellèrent son testament par des sacrifices (Ps 49, 5).
Évangile : Jn 17, 1-13

Задостойник праздника :
Припев : Величай душе моя, вознесшагося от земли на небо, Христа Жизнодавца.
Ирмос : Тя паче ума и словесе Матерь Божию, в лето Безлетнаго неизреченно рождшую вернии единомудренно величаем.
Hymne à la Mère-de-Dieu : Mégalynaire : Magnifie, mon âme, Celui qui S’est élevé de la terre vers le Ciel, le Christ donateur de vie.
Hirmos : Mère-de-Dieu, Toi qui, dépassant toute intelligence et tout discours, as engendré ineffablement dans le temps l’Intemporel, nous, fidèles, d’un même esprit, nous te magnifions.

Причастен : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних
и отцев : Радуйтеся, праведнии о Господе, правым подобает похвала.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 148, 1).
Des Saints Pères : Exultez, les justes, dans le Seigneur, aux hommes droits convient la louange (Ps 32, 1). Alléluia, alléluia, alléluia.

В конце Литургии вместо : Видехом Свет Истинный поется тропарь : Вознесися на небеса Боже:
Après la communion, tropaire de la fête à la place de : Nous avons vu la lumière véritable:

Jeudi 2 juin 2001

Вознесение Господне.
Седмица 6-я по Пасхе, глас 5

Jeudi de la sixième semaine de Pâques : Ascension du Seigneur

Антифоны
Антифон 1, псалом 46, глас 2
:
Стих 1 : Вси языцы восплещите руками, воскликните Богу гласом радования.
Молитвами Богородицы Спасе спаси нас.
Стих 2 : Яко Господь Вышний страшен, Царь велий по всей земли. Молитвами:
Стих 3 : Покори люди нам и языки под ноги наша. Молитвами:
Стих 4 : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне. Молитвами.
Слава: и ныне: Молитвами:
Première antienne, psaume 46, ton 2 :
Verset : Toutes les nations, battez des mains, acclamez Dieu avec des cris de joie.
Refrain : Par les prières de la Mère-de-Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Verset : Car le Seigneur, le Très-Haut, est redoutable, le grand Roi sur toute la terre. Refrain :
Verset : II nous a soumis les peuples, il a mis les nations sous nos pieds. Refrain :
Verset : .Dieu est monté au son des acclamations, le Seigneur au son , de la trompette. Refrain :
Gloire au Père: Et maintenant: Refrain :

Антифон 2, псалом 47, глас 2.
Стих 1 : Велий Господь и хвален зело, во граде Бога нашего в горе святей Его.
Спаси нас Сыне Божий, вознесыйся во славе, поющия Ти: Аллилуиа.
Стих 2 : Горы Сионския, ребра Северова, град Царя великаго. Спаси нас Сыне Божий:
Стих 3 : Бог в тяжестех Его знаемь есть, егда заступает и. Спаси нас Сыне Божий, вознесыйся:
Стих 4 : Яко се царие земстии собрашася, снидошася вкупе. Спаси нас Сыне Божий, вознесыйся:
Слава: и ныне: Единородный Сыне:
Deuxième antienne, psaume 47, ton 2 :
Verset : Grand est le Seigneur, et très digne de louange, dans la ville de notre Dieu, sur sa sainte montagne.
Refrain : Sauve-nous, ô Fils de Dieu, qui t’es élevé dans la gloire, nous qui te chantons : « Alléluia ! »
Verset : Le mont Sion, du côté de l’Aquilon, est la cité du grand Roi. Refrain :
Verset : Dieu se fait connaître dans ses citadelles, quand il lui porte secours. Refrain :
Verset : Car voici que les rois de la terre s’étaient ligués, ils s’avançaient tous ensemble. Refrain :
Gloire au Père: Et maintenant:
Fils unique et Verbe de Dieu:

Антифон 3, псалом 48, глас 4.
Стих 1 : Услышите сия вси языцы, внушите вси живущии по вселенней.
Тропарь, глас 4 : Вознеслся еси во славе Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Стих 2 : Земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог. Тропарь : Вознеслся:
Стих 3 : Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум. Тропарь : Вознеслся:
Стих 4 : Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое. Тропарь : Вознеслся:
Troisième antienne, psaume 48, ton 4
Verset : Écoutez ceci, toutes les nations, prêtez l’oreille, tous les habitants de l’univers.
Tropaire de la fête, ton 4 : Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ, notre Dieu, emplissant de joie, par la promesse du Saint-Esprit, tes disciples affermis par ta bénédiction, car tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde.
Verset : Enfants de la terre et fils des hommes, riches et pauvres, tous ensemble. Tropaire:
Verset : Ma bouche va faire entendre la sagesse, et mon cœur médite de prudents avis. Tropaire:
Verset : Je prête l’oreille à la sentence, je vais exposer mon énigme au son de la harpe. Tropaire:

Входный стих : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Verset de l’entrée : Dieu est monté au son des acclamations, le Seigneur au son de la trompette (Ps 46, 6).

Тропарь, глас 4 : Вознеслся еси во славе Христе Боже наш, радость сотворивый учеником обетованием Святаго Духа, извещенным им бывшим благословением, яко Ты еси Сын Божий, Избавитель мира.
Tropaire de la fête, ton 4 : Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ, notre Dieu, emplissant de joie, par la promesse du Saint-Esprit, tes disciples affermis par ta bénédiction, car tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde.

Кондак, глас 6 : Еже о нас исполнив смотрение, и яже на земли соедниив небесным, вознеслся еси во славе Христе Боже наш, никакоже отлучаяся, но пребывая неотступный, и вопия любящим Тя: Аз есмь с вами, и никтоже на вы.
Kontakion de l’Ascension, ton 6 : Après avoir accompli en notre faveur l’œuvre du salut et avoir uni les choses de la terre à celles du ciel, Tu T’es élevé dans la gloire, ô Christ, notre Dieu, sans te séparer de nous, mais demeurant fidèle à ta promesse, et t’écriant pour ceux qui t’aiment : « Je suis avec vous et nul ne peut rien contre vous. »

Прокимен праздника, глас 7 : Вознесися на небеса Боже, и по всей земли слава Твоя.
Стих : Готово сердце мое Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
Апостол : Деян 1, 1-12.
Prokimenon, ton 7 : Sois exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, et que sur toute la terre resplendisse ta gloire (Ps 56, 6).
Verset : Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter et jouer un psaume dans ma gloire (Ps 56, 8).
Epitre : Ac 1, 1-12

Аллилyиа, глaс 2 : Взыде бог в воскликновeнии, Господь во глaсе трyбне.
Стих : Вси языцы восплещите рукaми, воскликните богу глaсом рaдованиа.
Евангелие : Лк 24, 36-53.
Alléluia, ton 2 : Dieu est monté au son des acclamations, le Seigneur au son de la trompette (Ps 46, 6).
Verset : Toutes les nations, battez des mains, acclamez Dieu avec des cris de joie (Ps 46, 2) .
Évangile : Luc 24, 36-53

Задостойник праздника : Припев : Величай душе моя, вознесшагося от земли на небо, Христа Жизнодавца.
Ирмос : Тя паче ума и словесе Матерь Божию, в лето Безлетнаго неизреченно рождшую вернии единомудренно величаем.
Hymne à la Mère-de-Dieu : Mégalynaire : Magnifie, mon âme, Celui qui S’est élevé de la terre vers le Ciel, le Christ donateur de vie.
Hirmos : Mère-de-Dieu, Toi qui, dépassant toute intelligence et tout discours, as engendré ineffablement dans le temps l’Intemporel, nous, fidèles, d’un même esprit, nous te magnifions.

Причастен  праздника : Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Communion : Dieu est monté au son des acclamations, le Seigneur au son de la trompette (Ps 46, 6). Alléluia, alléluia, alléluia.

В конце Литургии вместо : Видехом Свет Истинный поется тропарь : Вознесися на небеса Боже:
Après la communion, tropaire de la fête à la place de : Nous avons vu la Lumière véritable:

Dimanche 29 mai 2011 : Воскресенье, 29 Мая 2011 года

Воскресенье, 29 Мая / 16 Мая 2011 года
Неделя 6-я по Пасхе, о слепом, глас пятый

Dimanche 29 mai / 16 mai 2011
Sixième dimanche de Pâques, dimanche de l’aveugle-né

Тропарь воскресный, глас 5 : Собезначальное Слово Отцу и Духови,  * от Девы рождшееся на спасение наше,  * воспоим, вернии, и поклонимся,  * яко благоволи плотию взыти на крест,  * и смерть претерпети,  * и воскресити умершия  * славным воскресением Своим.
Tropaire du dimanche, ton 5 : Verbe coéternel au Père et à l’Esprit, toi qui es né de la Vierge pour notre salut, nous te chantons, nous tes fidèles, et t’adorons, Seigneur, car tu as bien voulu souffrir en montant sur la croix pour y subir la mort en ta chair et ressusciter les morts en ta sainte et glorieuse Résurrection.

Слава: кондак, глас 4 : Душевныма очима ослеплен, к Тебе Христе прихожду, якоже слепый от рождения, покаянием зову Ти: Ты сущих во тме свет пресветлый.
Kondakion, ton 4 : Comme en l’aveugle de naissance les yeux de mon âme sont clos et, Seigneur, dans la repentance je viens à toi et je m’écrie : pour ceux des ténèbres tu es la suprême clarté.

И ныне : Кондак Пасхи, глас 8 : ще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси яко победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение.
Kondakion, ton 8 : Tu es descendu dans le tombeau, ô Immortel, mais Tu as renversé la puissance de l’enfer. Tu es ressuscité comme un vainqueur, ô Christ-Dieu, disant aux myrophores : « Réjouissez-vous ! » ; Tu as donné à tes apôtres la paix et aux hommes déchus la résurrection.

Прокимен, глас 8 : Помолитеся и воздадите Господеви Богу нашему.
Стих : Ведом во Иудеи Бог, во Израили велие имя Его.
Апостол : Деян XVI, 16-34
Alléluia, ton 8 : Prononcez des voeux et accomplissez-les pour le Seigneur notre Dieu (Ps 75, 12)
Verset : Dieu est connu en Judée, en Israël son Nom est grand (Ps 75, 2)

Epître : Ac  XVI, 16-34

Аллилуиа, глас 8 : Призри на мя, и помилуй мя.
Стих : Стопы моя направи по словеси Твоему.
Евангелие : Ин IX, 1-38
Alléluia, ton 8 : Regarde vers moi et aie pitié de moi.
Verset : Selon ta parole dirige mes pas
Évangile : Jn IX, 1-38

Задостойник Пасхи, глас 1 : Ангел вопияше благодатней, Чистая Дево радуйся, и паки реку, радуйся: Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый, людие веселитеся.
Светися, светися, новый Иерусалиме: слава бо Господня на тебе возсия, ликуй ныне и веселися, Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о востании Рождества Твоего.
Mégalynaire de Pâques : L’ange chanta à la Pleine de grâce : Réjouis-toi, Vierge très pure, je répète, réjouis-toi ! Ton Fils en vérité est ressuscité après trois passés dans le tombeau ; et Il a redressé les morts : fidèles, soyez dans l’allégresse !
Resplendis, resplendis, nouvelle Jérusalem, car sur toi la gloire du Seigneur s’est levée. Réjouis-toi et exulte, Sion, et toi, Mère de Dieu très pure, réjouis-toi, car ton Fils est ressuscité !

Причастен Пасхи : Тело Христово приимите, источника безсмертнаго вкусите
и воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних, аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
Communion de Pâques : Recevez le corps du Christ, goûtez à la source immortelle.
Du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux. Alleluia, alleluia, alleluia.