Воскресенье, 5 Января / 18 Января 2015 года
Неделя 32-я по Пятидесятнице, глас седьмый.
Неделя пред Богоявлением. Навечерие Богоявления (Крещенский сочельник).
Dimanche 5 janvier / 18 janvier 2015
Trente-deuxième après la Pentecôte, ton 7.
Dimanche avant la Théophanie et veille de la Théophanie.
Тропарь воскресный, глас 7 : Разрушил еси Крестом Твоим смерть, * отверзл еси разбойнику рай, * мироносицам плач преложил еси, * и апостолом проповедати повелел еси, * яко воскресл еси, Христе Боже, * даруяй мирови велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 7 : Par ta Croix, Seigneur, tu as détruit la mort, * tu as ouvert au Larron le Paradis ; * tu as changé en joie le deuil des saintes Femmes * et tu as donné l’ordre à tes Apôtres de proclamer que tu es ressuscité, Christ Dieu, * pour donner au monde la grâce du salut.
Тропарь навечерия Богоявления, глас 4 : Возвращашеся иногда Иордан река милотию Елиссеевою, * вознесшуся Илии, * и разделяхуся воды сюду и сюду * и бысть ему сух путь, иже мокрый, * во образ воистинну Крещения, * имже мы текущее жития преходим шествие: * Христос явися во Иордане освятити воды.
Tropaire de la vigile de la Théophanie, ton 4 : Le Jourdain retourna en arrière jadis, frappé par le manteau d’Élisée, et les eaux se divisèrent de part en part après l’assomption d’Élie. Les flots lui devinrent un ferme chemin, à l’exacte image du Baptême, par lequel nous traversons le cours fluctuant de la vie. Le Christ se manifeste au Jourdain pour sanctifier les eaux.
Tropaire de l’avant-fête de la Théophanie, ton 4 : Prépare-toi, Zabulon, * pare-toi, Nephtali ; * fleuve du Jourdain, arrête-toi, * accueille avec allégresse le Maître qui vient se faire baptiser. * Adam & Eve, exultez * ne vous cachez plus comme jadis au Paradis ; * car, vous voyant nus, le Seigneur s’est montré * pour vous revêtir du premier vêtement. * Le Christ se manifeste pour renouveler l’entière création.
Кондак воскресный, глас 7 : Не ктому держава смертная * возможет держати человеки: * Христос бо сниде, сокрушая и разоряя силы ея; * связуемь бывает ад, * пророцы согласно радуются, * предста, глаголюще, Спас сущим в вере: * изыдите, вернии, в воскресение.
Kondakion du dimanche, ton 7 : Désormais la force de la mort est impuissante à retenir les mortels, car le Christ est descendu, brisant et détruisant les puissances de la mort ; l’Enfer est enchaîné, les Prophètes tous ensemble se réjouissent. Le Sauveur, disent-ils, est apparu à ceux qui demeurent dans la foi; venez, fidèles, prendre part à la Résurrection.
Кондак предпразднства, глас 4 : Во струя́х днесь Иорда́нских быв, Госпо́дь * Иоа́нну вопие́т: * не убо́йся крести́ти Мя, * спасти́ бо приидо́х * Ада́ма первозда́ннаго.
Kondakion de l’avant-fête, ton 4 : Descendu dans les flots du Jourdain, * le Seigneur dit à Jean : * Ne crains pas de me baptiser, * je suis venu en effet * sauver Adam le premier Père.
Иный кондак предпразднства, глас 2 : Всех, Христе, Благоутробне, отъемляй прегрешений множество * милости ради безмерныя, * Иорданскими водами креститися грядеши, яко Человек, * одеждею мя одевая, * славы древния обнаженна люте.
Прокимен недели пред Просвещением, глас 6 : Спаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое.
Стих: К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, да не премолчиши от мене.
Prokimenon de l’avant-fête, ton 6 : Sauve, Seigneur ton peuple, et béni ton héritage (Ps 27, 9).
Verset : Vers Toi, Seigneur, j’appelle : mon Dieu, ne sois pas sourd envers moi (Ps 27, 1).
Аллилуиа предпразднства, глас 8 : Боже, ущедри ны и благослови ны.
Стих: просвети лице Твое на ны, и помилуй ны.
Alléluia de l’avant-fête, ton 8 : Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse (Ps 66, 2)!
Verset : Qu’Il fasse luire sur nous sa face et qu’Il nous fasse miséricorde !
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux. (Ps 148, 1). Alleluia, alleluia, alleluia.