|
Вторник, 27 Сентября / 14 Сентября 2011 года.
Седмица 16-я по Пятидесятнице, Глас шестый.
Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня.
Преставление свт. Иоанна Златоуста (407).
Mardi 27 septembre / 14 septembre 2011
Seizième semaine après la Pentecôte, ton 6.
Exaltation de la Sainte et vivifiante Croix du Seigneur.
Mémoire de saint Jean Chrysostome (407)
Антифон 1, глас 2. Псалом 21 :
Стих 1 : Боже, Боже Мой, вонми Ми, вскую оставил Мя еси? Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Другий лик, стих 2-й : Далече от спасения моего словеса грехопадений моих. Молитвами Богородицы:
И паки 1-й лик, стих 3 : Боже мой, воззову во дни и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне. Молитвами Богородицы:
Таже 2-й лик, стих 4 : Ты же во святем живеши, Хвало Израилева. Молитвами Богородицы:
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы:
Première antienne : Seigneur mon Dieu, écoute-moi, pourquoi m’as-tu abandonné ? Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous.
Verset : Pourquoi t’éloignes-tu sans me sauver, sans écouter mes gémissements ? Refrain:
Verset : Et pourtant tu habites le sanctuaire, gloire d’Israël. Refrain:
Gloire au Père: Maintenant: Refrain:
Антифон 2, глас 2. Псалом 73 :
Стих 1 : Вскую, Боже, отринул ны еси до конца? Спаси ны, Сыне Божий, плотию распныйся, поющия Ти, аллилуиа.
Стих 2 : Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва. Спаси ны, Сыне Божий:
Стих 3 : Гора Сион сия, в нейже вселился еси. Спаси ны, Сыне Божий:
Стих 4 : Бог же Царь наш прежде века содела спасение посреде земли. Спаси ны, Сыне Божий:
Deuxième antienne : Pourquoi, Seigneur, nous rejeter jusqu’à la fin, t’irriter contre les brebis de ton bercail ? Refrain : Sauve-nous, ô Fils de Dieu, crucifié dans ta chair, nous qui te chantons, alléluia.
Verset : Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis dès l’origine, que tu rachetas comme la tribu de ton héritage. Refrain:
Verset : Dieu est notre roi depuis toujours, au milieux de la terre il accomplit le salut. Refrain:
Антифон 3, глас 1. Псалом 98 :
Стих 1 : Господь воцарися, да гневаются людие. Таже тропарь: Спаси, Господи, люди Твоя: весь до конца.
Другий лик тойже стих 2 : Господь воцарися, да гневаются людие, седяй на херувимех, да подвижится земля. Спаси, Господи, люди Твоя:
И паки 1-й лик, стих 3 : Господь в Сионе велик, и высок есть над всеми людьми. Спаси, Господи, люди Твоя:
Другий лик, стих 4 : Поклонитеся Господеви во дворе святем Его. Спаси, Господи, люди Твоя:
Troisième antienne : Le Seigneur règne, que tremble les peuples ! Il siège sur les chérubins, que chancelle la terre !
Tropaire : Seigneur, sauve ton peuple, et bénis ton héritage, accorde à tes fidèles victoire sur les ennemis et sauvegarde par ta Croix les nations qui t’appartiennent.
Verset : En Sion le Seigneur est grand, exalté par-dessous tous les peuple. Tropaire:
Verset : Que les peuples célèbrent ton Nom de majesté, car il est saint et redoutable. Tropaire:
Тропарь Воздвижения Креста, глас 1 : Спаси, Господи, люди Твоя * и благослови достояние Твое, * победы православным христианом * на сопротивныя даруя * и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Tropaire de la Croix , ton 1 : Sauve, Seigneur, ton peuple, * et bénis ton héritage, * accorde à tes fidèles victoire sur leurs ennemis et sauvegarde par ta Croix les nations qui t’appartiennent.
Кондак Воздвижения Креста, глас 4 : Вознесыйся на Крест волею, * тезоименитому Твоему новому жительству * щедроты Твоя даруй, Христе Боже, * возвесели нас силою Твоею, победы дая нам на сопостаты, * пособие имущим Твое оружие мира, * непобедимую победу.
Kondakion, ton 4 : Toi qui souffris librement d’être exalté sur la Croix, * au nouveau peuple appelé de ton Nom accorde ta bienveillance, ô Christ notre Dieu, * donne force à tes fidèles serviteurs, les protégeant de toute adversité : Que ton alliance leur soit une arme de paix, un invincible trophée !
Вместо же Трисвятаго: Кресту твоему покланяемся, владыко, и святое воскресение твое слaвим.
A la place du Trisagion : Devant ta Croix nous nous prosternons, ô Maître, et ta sainte Résurrection, nous la chantons.
Прокимен, глaс 7 : Возносите Господа Бога нaшего, и покланяйтеся подножию ногу его, яко свято есть.
Стих : Господь воцарися, да гневаются людие.
Апостол : 1 Кор I, 18-24
Prokimenon, ton 7 : Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous devant son trône, car il est saint (Ps 98, 5).
Verset : Le Seigneur règne, que tremblent les peuples (Ps 98, 1)!
Épître : 1 Cor, 18-24
Аллилyиа, глaс 1 : Помяни сонм твой, егоже стежaл еси испeрва.
Стих : Бог же царь нaш прeжде века, содела спасeние посреди земли.
Евангелие : Ин XIX, 6-11,13-20,25-28,30-35.
Alléluia, ton 1 : Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis dès l’origine (Ps 73, 2-12).
Verset : Dieu est notre Roi depuis toujours, au milieu de la terre il accomplit le salut.
Évangile : Jn 19, 6-11,13-20,25-28,30-35.
Задостойник : Величай, душе моя, Пречестный Крест Господень.
Таин еси, Богородице, рай, невозделанно возрастивший Христа, Имже Крестное живоносное на земли насадися древо, тем ныне возносиму покланяющеся ему Тя величаем.
Mégalynaire à la Mère de Dieu durant l’anaphore : Magnifie, ô mon âme, la très précieuse Croix du Seigneur.
Mère de Dieu, tu es l’image du paradis, toi qui sans semailles ni labours as fait germer le Christ, par qui la sainte Croix, le nouvel arbre de vie, fut plantée sur la terre ; et, au jour de son Exaltation, nous prosternant devant le Christ, nous te magnifions.
Причастен праздника : Знaменася на нaс свет лица твоего, Господи. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion de la fête : Sur nous, Seigneur, a resplendi la lumière de ta face, tu nous donnes la joie et nos coeurs débordent d’allégresse. Alléluia, alléluia, alléluia.
Воскресенье, 25 Сентября / 12 Сентября 2011 года.
Неделя 15-я по Пятидесятнице, глас шестый
Неделя пред Воздвижением и Отдание праздника Рождества Пресвятой Богородицы.
Dimanche 25 septembre / 12 septembre 2011.
Quinzième dimanche après la Pentecôte, ton 6.
Dimanche avant l’Exaltation de la Sainte Croix et clôture de la Nativité de la Mère de Dieu.
Тропарь воскресный, глас 6 : Ангельския силы на гробе Твоем * и стрегущии омертвеша, * и стояше Мария во гробе, * ищущи Пречистаго Тела Твоего. * Пленил еси ад, не искусйвся от него; * сретил есй Деву, даруяй живот. * Воскресый из мертвых. Господи, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 6 : Devant ton sépulcre les Puissances des cieux, autant que les soldats furent frappés d’effroi ; et Marie Madeleine se tenait près du tombeau, cherchant ton corps immaculé ; mais tu brisas l’Enfer sans te laisser vaincre par lui, tu rencontras la Vierge et nous donnas la vie. Ressuscité d’entre les morts, Seigneur, gloire à toi.
Тропарь праздника, глас 4 : Рождество Твое, Богородице Дево, * радость возвести всей вселенней : * из Тебе бо возсия Солнце Правды, Христос Бог наш, * и, разрушив клятву, даде благословение, * и, упразднив смерть, дарова нам живот вечный.
Tropaire de la fête, ton 4 : Par ta nativite, ô Mère de Dieu, * la joie fut révélée à tout l’univers, * car de toi s’est levé le soleil de justice, le Christ notre Dieu, * qui, nous délivrant de la malédiction, nous a valu la bénédiction * et terrassant la mort, nous a fait don de l’éternelle vie.
Кондак воскресный, глас 6 : Живоначальною дланию * умершия от мрачных удолий * Жизнодавец воскресив всех Христос Бог, * воскресение подаде человеческому роду: * есть бо всех Спаситель, * воскресение и живот, и Бог всех.
Kondakion du dimanche, ton 6 : De sa main vivifiante le Seigneur source-de-vie, le Christ notre Dieu, a fait surgir tous les morts des ténèbres de l’Enfer, accordant la résurrection à tout le genre humain ; il est vraiment notre Sauveur, notre vie, notre résurrection et le Dieu de l’univers.
Кондак, глас 4 : Иоаким и Анна поношения безчадства,* и Адам и Ева от тли смертныя свободистася, * Пречистая, во святем рождестве Твоем; * то празднуют и людие Твои, *вины прегрешений избавльшеся, * внегда звати Ти: * неплоды рождает Богородицу и питательницу жизни нашея.
Kondakion de la fête , ton 4 : Joachim et Anne de l’humiliante stérilité, * Adam et Eve de la mort et du tombeau * ensemble furent délivrés par ta naissance, ô Vierge immaculée, * et ton peuple en ce jour célèbre ta nativité, * libéré lui aussi de l’esclavage du péché, * et chante la Stérile qui enfante * la Mère de Dieu, la nourricière de notre Vie.
Прокимен, глас 6 : Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое.
Стих : К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, да не премолчиши от мене.
Прокимен, песнь Богородицы, глас 3 : Величит душа Моя Господа, и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе Моем
Стих : Яко призре на смирение рабы Своея, се бо отныне ублажат Мя вси роди.
Апостол : Недели пред Воздвижением, Гал VI, 11-18, Богородицы: Флп II, 5-11
Prokimen, ton 6 : Sauve, Seigneur ton peuple et bénis ton héritage (Ps 27, 2)
Verset : Vers toi Seigneur, j’appelle : mon Dieu, ne sois pas sourd envers moi (Ps 27, 1)
Prokimen de la fête , ton 3 : Mon âme magnifie le Seigneur, et mon esprit est ravi de joie en Dieu mon Sauveur (Lc 1, 46).
Epître : Ga 6, 11-18 + Ph 2, 5-11
Аллилуиа недели пред Воздвижением, глас 1 : Вознесох избраннаго от людии моих : елеем святым мом помозах его.
Стих : Ибо рука моя заступит его, и мышца моя укрепит его.
Аллилуиа праздника, глас 8 : Слыши, дши и виждь, и приклони ухо твое.
Стих : Лицу твоему помолятся богатии людстии.
Евангелие : Недели пред Воздвижением: Ин III, 13-17, Богородицы: Лк X, 38-42; XI, 27-28.
Alléluia, ton 6 : J’ai élevé mon élu du milieu du peuple, je l’ai oint de mon huile sainte.
Verset : Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
Alléluia, ton 6 : Ecoute, ma fille, regarde et tends l’oreille.
Verset : Devant ta face imploreront les plus puissants.
Evangile : Jn 3, 13-17 + Lc 10, 38-42; 11, 27-28
Задостойник : Величай, душе моя, от неплодобе рождшуюся деву Марию
Чужде матерем девство, и странно девам деторождение: на Тебе Богородице, обоя устроишася. Тем Тя вся племена земная непрестанно величаем.
Mégalynaire à la Mère de Dieu durant l’anaphore : Magnifie, ô mon âme, la glorieuse nativité de la Mère de Dieu.
Étrangères aux mères, la virginité, étranger aux vierges, l’enfantement ; mais en toi, Mère de Dieu, les deux merveilles sont unies et toutes les familles des nations, d’âge en âge nous te magnifions.
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
И праздника : Чашу спасения прииму и имя Господне призову. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 148, 1).
De la fête : J’élèverai la coupe du salut, j’invoquerai le nom du Seigneur (Ps 115, 13). Alleluia, alleluia, alleluia.
Воскресенье, 18 Сентября / 5 Сентября 2011 года
Неделя 14-я по Пятидесятнице, глас пятый.
Прор. Захарии и прав. Елисаветы, родителей св. Иоанна Предтечи.
Dimanche 18 septembre / 5 septembre 2011
Quatorzième semaine après la Pentecôte
Mémoire du saint prophète Zacharie et de la juste Elisabeth, parents du Précurseur.
Тропарь воскресный, глас 5 : Собезначальное Слово Отцу и Духови, * от Девы рождшееся на спасение наше, * воспоим, вернии, и поклонимся, * яко благоволи плотию взыти на крест, * и смерть претерпети, * и воскресити умершия * славным воскресением Своим.
Tropaire du dimanche, ton 5 : Verbe coéternel au Père et à l’Esprit, toi qui es né de la Vierge pour notre salut, nous te chantons, nous tes fidèles, et t’adorons, Seigneur, car tu as bien voulu souffrir en montant sur la croix pour y subir la mort en ta chair et ressusciter les morts en ta sainte et glorieuse Résurrection.
Тропарь пророка Захарии, глас 4 : Священства одеждею обложен, премудре,* по закону Божию всесожжения приятна священнолепно приносил еси, Захарие,* и был еси светильник и зритель тайных,* знамения в тебе благодати нося явственно, всемудре,* и, мечем убиен быв в храме Божии,* Христов пророче, с Предтечею моли * спастися душам нашим.
Tropaire de saint Zacharie, ton 4 : Revêtu des habits sacerdotaux, ô très sage Zacharie, * tu offrais selon la loi des holocaustes agréables à Dieu ; * contemplant les mystères divins et transmettant leur lumière, * tu manifestais les signes de la grâce. * Toi qui fus mis à mort par le glaive dans le temple de Dieu, * ô prophète du Christ, * intercède auprès de lui avec le Précurseur pour le salut de nos âmes.
Ина служба пророка Захарии и праведной Елисаветы, Тропарь глас 2 : Праведных Твоих Захарии и Елисавети, Господи, память празднующе, * теми молим Тя: * спаси душы наша.
Кондак пророка Захарии, глас 3 : Пророк днесь и священник Вышняго,* Захария предложи, Предтечев родитель,* трапезу своея памяти, * верныя питая, питие бо правды всем растворив,* сего ради скончавается, * яко божественный таинник Божия благодати.
Kondakion de saint Zacharie, ton 3 : Aujourd’hui le prophète Zacharie, * prêtre du Très-Haut et père du Précurseur, * invite à un repas en sa mémoire * pour nourrir les fidèles et leur préparer à tous un breuvage mêlé de justice, * lui qui est accompli dans la foi en tant qu’initié aux mystères de la grâce divine.
Кондак воскресный, глас 5 : Ко аду, Спасе мой, сошел еси, * и врата сокрушивый яко Всесилен, * умерших яко Создатель совоскресил еси, * и смерти жало сокрушил еси, * и Адам от клятвы избавлен бысть, * Человеколюбче, темже вси зовем: * спаси нас, Господи.
Kondakion du dimanche, ton 5 : Des enfers où tu descendis, mon Sauveur, tu as brisé les portes, Tout-Puissant, pour ressusciter les morts, ô Créateur ; et tu brisas l’aiguillon de la mort, Adam fut délivré de la malédiction ; et nous, Seigneur, nous te crions : sauve-nous, dans ton amour pour les hommes.
Прокимен, глас 5 : Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век.
Стих : Спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный.
Прокимен пророка Захарии, глас 7 : Возвзселится праведник о Господе и упобает на Него.
Aпостол : 2 Кор I, 21-II,4 + Евр VI, 13-20
Prokimen, ton 5 : Toi, Seigneur Tu nous prends en garde, Tu nous protèges à jamais d’une telle engeance ! (Ps 11, 8)
Verset : Sauve-moi, Seigneur, car il n’est plus de saints (Ps 11, 2)
Prokimenon, ton 7 : Le juste se réjouit dans le Seigneur, et il espère en lui. (Ps 63,11)
Epître : 2 Cor 1,21-2,4 + He 6,13-20
Аллилуиа, глас 5 : Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Стих : Зане рекл еси: в век милость созиждется, на небесех уготовится истина Твоя.
Аллилуиа пророка , глас 2 : Священницы твои облекутся б правду, и преподобнии твои возрадуются.
Стих : Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище себе.
Евангелие : Мф XXII, 1-14 + Мф XXIII, 29-39
Alléluia, ton 5 : Ton amour, Seigneur, je le chante, d’âge en âge ma parole annonce ta vérité (Ps 88, 2)
Verset : Car j’ai dit : l’amour est bâti à jamais, aux cieux tu as fondé ta vérité (Ps 88, 3)
Alléluia du saint, ton : Tes prêtres se revêtiront de justice, et tes saints exulteront de joie. (Ps. 131,9)
Evangile : Mt 22,1-14 + Мt 23,29-39
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
и пророка : В пaмять вечную бyдет праведник, от слуха зла не убоится. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux.
Et de saint Zacharie : La mémoire du juste sera éternelle et il ne craint pas l’annonce du malheur. Alléluia, alléluia, alléluia.
Воскресенье, 11 Сентября / 29 Августа 2011 года.
Неделя 13-я по Пятидесятнице. Глас четвертый.
Усекновение главы Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна.
Строгий пост.
Dimanche 11 septembre/29 août 2011.
Treizième dimanche après la Pentecôte, ton 4.
Décollation du saint Précurseur Jean-Baptiste.
Jour de jeûne.
Тропарь воскресный, глас 4 : Светлую воскресения проповедь * от Ангела уведевша Господни ученицы * и прадеднее осуждение отвергша, * апостолом хвалящася глаголаху: * испровержеся смерть, * воскресе Христос Бог, * даруяй мирови велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 4 : Recevant de l’Ange la joyeuse nouvelle de la Résurrection de leur Seigneur et détournant l’ancestrale condamnation, les saintes Femmes se firent gloire d’annoncer aux Apôtres : le Christ a triomphé de la mort, il est ressuscité, notre Dieu, pour donner au monde la grâce du salut.
Тропарь Предтечи, глас 2 : Память праведнаго с похвалами, * тебе же довлеет свидетельство Господне, Предтече: * показал бо ся еси воистинну и пророков честнейший, * яко и в струях крестити сподобился еси Проповеданнаго. * Темже за истину пострадав, радуяся, * благовестил еси и сущим во аде Бога, явльшагося плотию, * вземлющаго грех мира * и подающаго нам велию милость.
Tropaire du Précurseur, ton 2 : La mémoire du juste est célébrée par des louanges, * mais à toi, ô Précurseur, suffit le témoignage du Seigneur. * En effet, tu as été proclamé en vérité le plus vénérable des prophètes ; * car tu as été jugé digne de baptiser dans les eaux celui qui était annoncé. * Ayant combattu pour la vérité, * tu as apporté avec joie, même à ceux qui étaient dans les enfers,* la bonne nouvelle du Dieu manifesté dans la chair, * lui qui prend le péché du monde et nous apporte la grande miséricorde.
Кондак Предтечи, глас 5 : Предтечево славное усекновение * смотрение бысть некое Божественное, * да и сущим во аде Спасово проповесть пришествие. * Да рыдает убо Иродия, * беззаконное убийство испросивши: * не закон бо Божий, ни живый век возлюби, * но притворный, привременный.
Kondakion du Précurseur, ton 5 : La glorieuse décollation du Précurseur * relève du divin dessein de salut ; * c’était pour proclamer aussi à ceux qui étaient dans les enfers la venue du Sauveur. * Qu’Hérodiade se lamente à présent, * elle qui a réclamé ce meurtre impie, * car ce n’est pas la loi de Dieu qu’elle a aimée, ni la vie éternelle, * mais celle qui est trompeuse et qui passe.
Кондак воскресный, глас 4 : Спас и Избавитель мой * из гроба, яко Бог, * воскреси от уз земнородныя, * и врата адова сокруши, * и яко Владыка воскресе тридневен.
Kondakion du dimanche, ton 4 : Mon Sauveur et mon libérateur a ressuscité tous les mortels, les arrachant par sa force divine aux chaînes du tombeau ; il a brisé les portes de l’Enfer et en maître souverain il est ressuscité le troisième jour.
Прокимен, глас 4 : Яко возвеличишася дела Твоя, Господи, вся премудростию сотворил еси.
Стих : Благослови, душе моя, Господа, Господи Боже мой, возвеличился еси зело.
Прокимен Предтечи, глaс 7 : Возвеселится прaведник o Господе, и уповaет на него.
Апостол :1 Кор XVI, 13-24 + (Предтечи:) Деян XIII, 25-32
Prokimen, ton 4 : Que tes oeuvres sont grandes , Seigneur! Toutes avec sagesse tu les fis (Ps 103, 24)
Verset : Bénis le Seigneur , mon âme! Seigneur mon Dieu tu es si grand! (Ps 103,1)
Prokimen du Précurseur, ton 7 : Le juste se réjouit dans le Seigneur et il espère en lui.
Epître : 1 Cor 16, 13-24 + Ac 13, 25-32
Аллилуиа, глас 4 : Наляцы и успевай, истины ради и кротости и правды.
Стих : Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие.
Аллилуиа, глaс 4 : Прaведник яко финикс процветeт, яко кедр, иже б Ливане, умножится.
Стих : Насаждeни в дому Господни, во дворех дому Бога нaшего процветyт.
Евангелие : Мф XXI, 33-42 +(Предтечи:) Мк VI, 14-30.
Alléluia, ton 4 : Va, chevauche pour la cause de la vérité, de la piété et de la justice (Ps 44,5)
Verset : Tu aimes la justice, tu hais l’impiété (Ps 44,8)
Alléluia du Précurseur, ton 4 : Le juste fleurira comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban.
Verset : Plantés dans la maison du Seigneur, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Evangile: Mt 21, 33-42 + Мc 6, 14-30
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
и Предтечи : В пaмять вечную бyдет праведник, от слуха зла не убоится. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux.
Et du Précurseur : La mémoire du juste sera éternelle et il ne craint pas l’annonce du malheur. Alléluia, alléluia, alléluia.
Воскресенье, 10 Июля / 27 Июня 2011 года
Неделя 4-я по Пятидесятнице, глас третий
Прп. Сампсона странноприимца (ок. 530)
Петров пост
Dimanche 10 juillet / 27 juin 2011
Quatrième dimanche après la Pentecôte, ton trois
Mémoire de Samson l’hospitalier
Тропарь воскресный, глас 3 : Да веселятся небесная, * да радуются земная, * яко сотвори державу * мышцею Своею Господь, * попра смертию смерть, * первенец мертвых бысть; * из чрева адова избави нас, * и подаде мирови велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 3 : Que les deux se réjouissent, que la terre exulte d’allégresse, car le Seigneur a fait merveille par la force de son bras, terrassant la mort par sa propre mort et devenant d’entre les morts le premier-né : du sein de l’Enfer Il nous a tous sauvés, accordant au monde la grâce du salut.
Тропарь преподобного Сампсона, глас 8 : В терпении твоем стяжал еси мзду твою, отче преподобне,* в молитвах непрестанно терпевый,* нищия возлюбивый и сия удовливый,* но молися Христу Богу, Сампсоне милостиве блаженне,* спастися душам нашим.
Tropaire de saint Samson, ton 8 : Vénérable Père, tu as obtenu * le salaire que ta patience t’a mérité, * car tu fus infatigable dans l’oraison * et tu aimas les pauvres sans jamais te laser. * Bienheureux Samson, prie le Christ notre Dieu * de sauver nos âmes.
Кондак преподобного Сампсона, глас 8 : Яко врача всеизрядна и молитвенника благоприятна, * к раце твоей Божественней притекающе, Сампсоне богомудре преподобне, * сошедшеся любовию, псалмы и песньми, радующеся, Христа прославляем, * таковую тебе благодать подавающа исцелений.
Kondakion de saint Samson, ton 8 : Toi l’excellent médecin, * l’officiant d’un sacrifice agréable au Seigneur, * par des hymnes et des psaumes nous célébrons * ta sainte mémoire, Samson, * en glorifiant le Christ qui t’a donné le pouvoir des guérisons.
Кондак воскресный, глас 3 : Воскресл еси днесь из гроба, Щедре, * и нас возвел еси от врат смертных; * днесь Адам ликует, и радуется Ева, * вкупе же и пророцы с патриархи воспевают непрестанно * Божественную державу власти Твоея.
Kondakion du dimanche, ton 3 : Du tombeau tu es ressuscité en ce jour, ô Dieu de miséricorde, nous arrachant aux portes de la mort ; en ce jour Adam tressaille d’allégresse et Eve danse de joie, et tous ensemble les Patriarches et les Prophètes chantent inlassablement la force et la puissance de ta divinité.
Прокимен, глас 3 : Пойте Богу нашему, пойте, пойте цареви нашему, пойте.
Стих : Вси языцы, воскликните Богу гласом радования.
Апостол : Рим VI,18-23 + Гал V,22-VI,2
Prokimen, ton 3 : Sonnez pour notre Dieu, sonnez ; sonnez pour notre Roi, sonnez (Ps 46, 7)
Verset : Tous les peuples , battez des mains, acclamez Dieu par vos cris de joie ! (Ps 46, 2)
Epître : Ro 6,18-23 + Ga 5,22-6,2
Аллилуиа, глас 3 : На Тя, Господи, уопвах, да не постыжуся во век.
Стих : Буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
Евангелие : Мф VIII, 5-13 + Лк XII, 32-40
Alléluia, ton 3 : En Toi, Seigneur j’ai mon abri ; sur moi pas de honte à jamais (Ps 30, 2)
Verset : Sois pour moi un Dieu qui me défend, un lieu fort qui me sauve (Ps 30, 3)
Evangile : Mt 8, 5-13 + Lc 12, 32-40
Воскресенье, 3 Июля / 20 Июня 2011 года
Неделя 3-я по Пятидесятнице, глас вторый
Петров пост.
Сщмч. Мефодия, еп. Патарского (312)
Dimanche 3 juillet / 20 juin 2011
Troisième dimanche après la Pentecôte, ton 2
Mémoire du hiéromartyr Méthode de Patare
Тропарь воскресный, глас 2 : Егда снизшел еси к смерти, Животе Безсмертный, * тогда ад умертвил еси блистанием Божества: * егда же и умершия от преисподних воскресил еси, * вся силы небесныя взываху: * Жизнодавче, Христе Боже наш, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 2 : Lorsque tu es descendu vers la mort, immortelle Vie, l’Enfer fut renversé par la splendeur de ta divinité et, lorsque tu ressuscitas les morts qui gisaient au fond du tombeau, tous les Anges dans les deux se mirent à chanter : Gloire à toi, Source de vie, ô Christ notre Dieu.
Тропарь священномученика Мефодия, глас 1 : Кровь твоя, мудре, тайно вопиет от земли, * якоже Авелева к Богу, * богомудре святителю Мефодие, * ясно проповедавый Божие вочеловечение. * Темже и посрамил еси Оригенову лесть, * и преставился еси в Небесный чертог. * Моли Христа Бога, * да спасет души наша.
Tropaire du hiéromartyr, ton 1 : Ton sang mystiquement crie de terre vers Dieu, * comme celui d’Abel, Pontife aux divines pensées ; * clairement tu prêchas la divine Incarnation ; * c’est pourquoi, tel un pasteur excellent, * tu repoussas comme loups les hérésies, * Méthode, gardien de la foi.
Кондак священномученика Мефодия, глас 4 : Священнотаинник Святыя Троицы, * и яже паче ума повелений Божественных проповедник, * и православным утверждение был еси, Мефодие, * злославныя обличил еси смыслы, * правоверия ради кровию твоею священномученик явлься, * и Христу со Ангелы предстоя, * моли спастися нам.
Kondakion du hiéromartyr, ton 4 : Initiateur sacré de la sainte Trinité, * prédicateur des ineffables desseins de notre Dieu, * tu as affermi la vraie foi * et confondu les doctrines erronées ; * lu as versé ton sang pour le Christ et devant lui, * comme pontife et martyr, * tu te tiens avec les Anges : * prie-le de nous délivrer.
Кондак воскресный, глас 2 : Воскресл еси от гроба, Всесильне Спасе, * и ад видев чудо, ужасеся, * и мертвии восташа; * тварь же видящи срадуется Тебе, *и Адам свеселится, * и мир, Спасе мой, воспевает Тя присно.
Kondakion du dimanche, ton 2 : Lorsque tu es ressuscité du tombeau, Sauveur tout-puissant, l’Enfer à la vue de ce miracle fut saisi de frayeur ; les morts se sont levés et, te voyant, la création partage ta joie, Adam s’unit à l’allégresse ; et le monde, ô mon Sauveur, te chante pour toujours.
Прокимен, глас 2 : Крепость моя и пение мое Господь, и бысть мне во спасение.
Стих : Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Апостол : Рим V, 1-10
Prokimen, ton 2 : Ma force et mon chant, c’est le Seigneur ; il fut pour moi le salut (Ps 117, 14)
Verset : Il m’a châtié et châtié, le Seigneur, mais à la mort il ne m’a point livré (Ps 117, 18)
Epître : Ro 5, 1-10
Аллилуиа, глас 2 : Услышит тя Господь в день печали, защитит тя имя Бога Иаковля.
Стих : Господи, спаси царя и услыши ны, воньже аще день призовем Тя.
Евангелие : Мф VI, 22-33
Alléluia, ton 2 : Qu’Il te réponde, le Seigneur, au jour d’angoisse, qu’il te protège, le nom de Jacob (Ps 19, 1)
Verset : Seigneur, sauve le roi et exauce-nous au jour où nous t’invoquons (Ps 19, 10)
Evangile : Mt 6, 22-33
|