|
Хрїстóсъ воскрéсе! Воистину воскресе!
Χριστός ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη!
Christus resurrexit! Resurrexit vere!
Le Christ est ressuscité! En vérité il est ressuscité!
Hristos a înviat! Adevărat a înviat!
Cristo è risorto! È veramente risorto!
Christ is Risen! Indeed, He is Risen!
Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
Dassoret eo Krist! E wirionez dassoret eo!
Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
http://en.wikipedia.org/wiki/Paschal_greeting
http://www.oca.org/OCpaschalgreetings.asp?SID=2
Воскресенье, 17 Апреля / 4 Апреля 2011 года
Неделя Ваий, 6-я Великого поста, Вход Господень в Иерусалим
Dimanche 17 avril / 4 avril 2011
Dimanche des Palmes, sixième du Grand Carême, mémoire de l’entrée du Seigneur à Jérusalem.
На Литургии, à la Divine Liturgie
Антифон 1, глас 2, псалом 114 : Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего.
Припев: Молитвами Богородицы, Спасе спаси нас.
Стих 2: Яко приклони ухо Свое мне, и во дни моя призову. Припев:
Стих 3: Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя. Припев:
Стих 4: Скорбь и болезнь обретох, и имя Господне призвах. Припев:
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы, Спасе спаси нас.
Première antienne, ton 2 : J’ai aimé, car le Seigneur entend la voix de ma prière.
Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, Sauveur, sauve-nous.
Car il a incliné vers moi son oreille, et je l’invoquerai tous les jours de ma vie. Refrain :
Les douleurs de la mort m’ont environné et les périls de l’enfer sont venus sur moi. Refrain :
J’ai trouvé la tribulation et la douleur et j’ai invoqué le Nom du Seigneur. Refrain :
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit. Refrain :
Et maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen. Refrain :
Антифон 2, псалом 115 : Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
Припев: Спаси ны Сыне Божий, возседый на жребя, поющия Ти: аллилуиа.
Стих 2: Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми? Припев:
Стих 3: Чашу спасения прииму, и имя Господне призову. Припев:
Стих 4: Молитвы моя Господеви воздам, пред всеми людьми Его. Припев:
Слава, и ныне:
Единородный Сыне:
Deuxième antienne : J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; et je me suis profondément humilié.
Refrain : Sauve-nous, ô Fils de Dieu, qui sièges sur un ânon, nous qui te chantons : Alléluia !
Que rendrai-je au Seigneur pour tout ce qu’il m’a donné ? Refrain :
Je prendrai le calice du salut et j’invoquerai le Nom du Seigneur. Refrain :
J’acquitterai mes vœux au Seigneur, devant tout son peuple. Refrain :
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit. Et maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.
Fils Unique :
Антифон 3, глас 1, псалом 117 : Исповедайтеся Господеви яко благ, яко в век милость Его.
Тропарь, глас 1 : Общее воскресение * прежде Твоея страсти уверяя * из мертвых воздвигл еси Лазаря, Христе Боже. * Темже и мы, яко отроцы победы знамения носяще, * Тебе Победителю смерти вопием: * осанна в вышних, * благословен Грядый во имя Господне.
Стих 2: Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его. Тропарь: Общее воскресение:
Стих 3: Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его. Тропарь: Общее воскресение:
Стих 4: Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Troisième antienne, ton 1 : Confessez le Seigneur car il est bon, car éternelle est sa miséricorde.
Tropaire, ton 1 : Manifestant la vérité de la résurrection générale avant ta passion, tu as relevé Lazare des morts, ô Christ Dieu. C’est pourquoi nous aussi, portant, comme les enfants, les signes de victoire, nous t’acclamons, vainqueur de la mort : « Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
Que la maison d’Israël le dise : il est bon, car éternelle est sa miséricorde. Tropaire :
Que la maison d’Aaron le dise : il est bon, car éternelle est sa miséricorde. Tropaire :
Que tous ceux qui craignent le Seigneur le disent : il est bon, car éternelle est sa miséricorde. Tropaire :
По входе.
Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам.
Тропарь, глас 1 : Общее воскресение * прежде Твоея страсти уверяя * из мертвых воздвигл еси Лазаря, Христе Боже. * Темже и мы, яко отроцы победы знамения носяще, * Тебе Победителю смерти вопием: * осанна в вышних, * благословен Грядый во имя Господне.
Verset de l’entrée (Ps 117, 26, 27a) : Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur, nous vous avons béni de la maison du Seigneur, le Seigneur est Dieu et il nous est apparu.
Tropaire, ton 1 : Manifestant la vérité de la résurrection générale avant ta passion, tu as relevé Lazare des morts, ô Christ Dieu. C’est pourquoi nous aussi, portant, comme les enfants, les signes de victoire, nous t’acclamons, vainqueur de la mort : « Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
Слава:
Иний тропарь, глас 4 : Спогребшеся Тебе крещением, Христе Боже наш, * безсмертныя жизни сподобихомся воскресением Твоим, * и воспевающе зовем: * осанна в вышних, * благословен Грядый во Имя Господне.
Tropaire, ton 4 : Ensevelis avec Toi par le baptême, ô Christ notre Dieu, Tu nous as rendus digne de la vie éternelle par ta résurrection, et, par nos chants, nous te clamons : « Hosanna au plus haut des cieux, béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! »
И ныне:
Кондак, глас 6 : На престоле на небеси, * на жребяти на земли носимый, Христе Боже, * Ангелов хваление и детей воспевание * приял еси зовущих Ти: * благословен еси, грядый Адама воззвати.
Kontakion, ton 6 : Toi qui es porté, ô Christ Dieu, sur le Trône dans le ciel et sur un ânon sur la terre, tu as reçus la louange des anges et les acclamations des enfants qui te chantaient : « Tu es béni, qui viens rappeler Adam ! »
Поется Трисвятое.
Прокимен Апостола, глас 4 : Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам.
Стих: Исповедайтеся Господеви яко благ, яко в век милость Его.
Prokiménon, ton 4 : Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur, le Seigneur est Dieu et il nous est apparu. (Ps 117, 26 , 27)
Verset : Confessez le Seigneur car il est bon, car éternelle est sa miséricorde (Ps 117, 1)
Апостол к Филипписием, IV, 4–9
Épître aux Philippiens, 4, 4-9
Аллилуиа, глас 1 : Воспойте Господеви песнь нову, яко дивна сотвори Господь.
Стих: Видеша вси концы земли спасение Бога нашего.
Alléluia, ton 1 : Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des merveilles. (Ps 97, 1)
Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. (Ps 97, 3b)
Евангелие от Иоанна, XII, 1–18
Évangile de Jean, 12, 1-18
Задостойник : Ирмос : Бог Господь, и явися нам, составите праздник, и веселящеся приидите, возвеличим Христа, с ваиами и ветвьми, песньми зовуще: благословен грядый во имя Господа Спаса нашего.
Mégalynaire à la toute sainte Mère de Dieu : Le Seigneur est Dieu et il nous est apparu. Convoquez une fête et venez vous réjouir, faisons au Christ un triomphe de nos palmes, de nos branches et de nos chants, l’acclamant : « Béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur, notre Sauveur ! »
Причастен : Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам. Аллилуиа, трижды.
Communion : Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur, le Seigneur est Dieu et il nous est apparu (Ps.117, 26, 27). Alléluia.
17 avril – DIMANCHE DES RAMEAUX
9h : matines (bénédiction & distribution des rameaux) & liturgie de saint Jean Chrysostome
18 avril – LUNDI SAINT
18h30 : vêpres & liturgie de saint Grégoire le Grand des saints dons présanctifiés
19 avril – MARDI SAINT
18h30 : vêpres & liturgie de saint Grégoire le Grand des saints dons présanctifiés
20 avril – MERCREDI SAINT
18h30 : vêpres & liturgie de saint Grégoire le Grand des saints dons présanctifiés
21 avril – JEUDI SAINT
12h : vêpres & liturgie de saint Basile le Grand (liturgie de la Cène – institution de l’Eucharistie)
18h30 : matines des 12 évangiles (matines des souffrances du Christ – au cours de ces matines sont chantées les évangiles de la passion)
22 avril – VENDREDI SAINT
12h : vêpres de l’ensevelissement (mise au tombeau du Christ)
18h30 : matines devant le tombeau du Christ (office des myrophores)
23 avril – SAMEDI SAINT
12h : vêpres & liturgie de saint Basile le Grand (vigile pascale avec les 15 prophéties)
Nuit du 23 au 24 avril – NUIT DE LA RESURRECTION
21h30 : office de la nuit (précédé de la récitation des Actes des Apôtres)
22h : matines de Pâques – heure pascale – liturgie de saint Jean Chrysostome du jour de Pâques – puis agapes fraternelles (avec spécialités russes de Pâques)
Premier tropaire de la première ode du Grand Canon de saint André de Crète, à matines :
Par où commencerai-je, * quand je dois pleurer toutes les oeuvres de ma vie, * par quel exorde faut-il chanter mon deuil ? * Dans ta bonté, ô Christ, accorde-moi * le pardon de mes péchés.
De haut en bas, recto (et verso) :
АГГЛЫ ГНИ
Аггелы Господни
ЦРЬ СЛВЫ
Царь славы
І Н Ц И
Иисус Назорей Царь Иудейский
СНЪ БЖІЙ
Сынъ Божїй
СЛНЦЕ ЛУНА
Солнце Луна
КРЕСТУ ТВОЕМУ ПОКЛАНЯЕМСЯ, ВЛК И СВТОЕ ВОКРЕСЕНІЕ ТВОЕ СЛАВИМЪ
... Владыко ...
К Т
копіе трость
война с губкой
(сотника Лонгина)
(Р) (Б)
раб божій
М Л
место лобное
Р Б
рай бысть
(распят)
(Г А)
глава Адамова
Au verso, dans la partie supérieure :
Кр(ес)тъ
хранитель всей
вселенной, кртъ
красота
Церковная,
кртъ царей держава, кртъ вернымъ
утверждение, кртъ ангелом слава, кртъ
бесомъ
язва
Четверг 7 апреля / 25 марта 2011 года
Благовещение Пресвятой Богородицы.
Седмица 5-я Великого Поста, глас4.
Преставление свт. Тихона, патриарха Московского и всея России (1925).
По Уставу, при совпадении праздника Благовещения Пресвятой Богородицы с четвергом 5-й седмицы Великого поста пение Великого канона прп. Андрея Критского («стояние Марии Египетской») переносится на утреню вторника 5-й седмицы Великого поста.
Тропарь Благовещения, глас 4 : Днесь спасения нашего главизна и еже от века таинства явление: Сын Божий Сын Девы бывает, и Гавриил благодать благовествует. Темже и мы с ним Богородице возопиим: радуйся, Благодатная, Господь с Тобою.
Тропарь святителя Тихона, патриарха Московского и всея Руси (прославление), глас 1 : Апостольских преданий ревнителя * и Христовы Церкве пастыря добраго, * душу свою за овцы положившаго, * жребием Божиим избранного * Всероссийскаго Патриарха Тихона восхвалим * и к нему с верою и упованием возопиим:* предстательством святительским ко Господу * Церковь Русскую в тишине соблюди,* расточенная чада ея во едино стадо собери, * отступившия от правыя веры к покаянию обрати, * страну нашу от междоусобныя брани сохрани * и мир Божий людем испроси.
Иный тропарь святителя Тихона, патриарха Московского и всея Руси, глас 3 : В годину тяжкую Богом избранный * в совершенной святости и любви Бога прославил еси, * во смирении величие, в простоте и кротости силу Божию являя, * положил душу за Церковь, за люди своя,* исповедниче патриарше святе Тихоне, * моли Христа Бога, * Емуже сораспялся еси, * и ныне спасти землю Русскую и паству Твою.
Кондак святителя Тихона, патриарха Московского и всея Руси, глас 2 : Тихостию нрава украшен, * кротость и милосердие кающимся являяй, * во исповедании православныя веры и любве ко Господу * тверд и непреклонен пребыл еси, * святителю Христов Тихоне. * Молися о нас, да не разлучимся от любве Божия, * яже о Христе Иисусе, Господе нашем.
Кондак Благовещения, глас 8 : Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти, раби Твои, Богородице, но, яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.
Поется Трисвятое.
Прокимен, глас 4 : Благовестите день от дне спасение Бога нашего.
Стих : Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля
Аллилуиа, глас 1 : Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
Стих : Будет имя Его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя Его.
Задостойник праздника : Припев: Благовествуй, земле, радость велию, хвалите, Небеса, Божию славу,
и ирмос: Яко одушевленному Божию кивоту, да никакоже коснется рука скверных. Устне же верных, Богородице, немолчно, глас Ангела воспевающе, с радостию да вопиют: радуйся, Благодатная, Господь с ТобоюMP3.
Причастен : Избра Господь Сиона, и изволи его в жилище Себе. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.
|