Archives

décembre 2024
L Ma Me J V S D
« juin    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Dimanche 11 décembre 2011

Воскресенье, 11 Декабря / 28 Ноября 2011 года
Неделя 26-я по Пятидесятнице, глас первый
Преподобномученика и исповедника Стефана Нового (767)
.
Dimanche 11 décembre/ 28 novembre 2011
Vingt-sixième dimanche après la Pentecôte, ton 1.
Mémoire du vénérable martyr et confesseur Etienne le Jeune.

Тропарь воскресный, глас 1 : Камени запечатану от иудей * и воином стерегущим Пречистое Тело Твое, * воскресл если тридневный. Спасе, * даруяй мирови жизнь. * Сего ради силы небесныя вопияху Ти, Жизнодавче: * слава воскресению Твоему, Христе, * слава Царствию Твоему, * слава смотрению Твоему, едине Человеколюбче.
Tropaire du dimanche, ton 1 : Malgré les scellés posés sur le tombeau * et les soldats gardant ton corps immaculé, * tu es ressuscité le troisième jour, * donnant la vie au monde, Dieu sauveur, * et du haut des cieux les Anges te chantèrent comme à la Source de la vie : * « Gloire à ta Résurrection, ô Christ, * gloire à ta royauté, * gloire à ton œuvre de salut, Seigneur ami des hommes.

Тропарь преподобномученика Стефана Нового, глас 4 : Постнически предподвизався на горе, * умная врагов ополчения/ всеоружием Креста погубил еси, всеблаженне, * паки же ко страдальчеству мужески вооружился еси, * убив Копронима мечем веры, * и обоих ради венчался еси от Бога, * преподобномучениче Стефане приснопамятне.
Tropaire de saint Etienne le Jeune, ton 4 : T’exerçant dans la montagne aux ascétiques combats, * tu brisas l’assaut des ennemis spirituels avec l’armure de la croix ; * de même sur le stade tu luttas vaillamment * pour abattre l’empereur Copronyme grâce au glaive de la foi ; * pour l’un et l’autre de ces exploits, * tu fus par Dieu couronné doublement, * bienheureux Etienne, en qualité de moine et de martyr.

Кондак преподобномученика Стефана Нового, глас 8 : Троицы рачителя и Божественнаго Стефана * восхвалим верно песньми, празднолюбцы, от сердца, * яко почествовавша начертание красное Владыки и Матере Его, * и согласно ныне от любве возопиим ему, радующеся: * радуйся, отче приснославне.
Kondakion de saint Etienne le Jeune, ton 8 : Fidèles, amis de la fête, par des hymnes acclamons * de tout cœur Etienne, l’ami de la Trinité, * qui du Seigneur et de sa Mère vénérait l’image sacrée ; * unissons nos voix pour lui chanter avec amour *et dans l’allégresse : Père admirable, réjouis-toi.

Кондак воскресный, глас 1 : Воскресл еси яко Бог из гроба во славе, * и мир совоскресил еси; * и естество человеческое яко Бога воспевает Тя, и смерть исчезе; * Адам же ликует, Владыко; * Ева ныне от уз избавляема радуется, зовущи : * Ты еси, Иже всем подая, Христе, воскресение.
Kondakion du dimanche, ton 1 : Ressuscité du tombeau dans la gloire divine, * tu as ressuscité le monde avec toi ; * la nature humaine te chante comme Dieu, * la mort s’évanouit, * Adam jubile, Seigneur, * ет Ève, désormais libérée de ses liens, * proclame dans l’allégresse : * O Christ, c’est toi qui accordes à tous la résurrection

Прокимен, глас 1 : Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.
Стих : Радуйтеся праведнии о Господе, правым подобает похвала.
Прокимен преподобномученика, глас 7 : Возхвалятся преподобнии во славе и возрадуются на ложах своих.
Апостол : Еф. V, 8-19 + 2 Тим. I, 8-18.
Prokimen, ton 1 : Sur nous, Seigneur, sois ton amour ainsi qu’en Toi fut notre espoir (Ps 32, 22)
Verset : Justes, exultez dans le Seigneur, aux coeurs droits convient la louange (Ps 32, 1)
Autre prokimen de saint Etienne le Jeune, ton 7 : Les justes jubilent de gloire, ils tressaillent sur leur couche (Psaume 149, 5).
Épître : Еph 5, 8-19 + 2 Tim 1, 8-18

Аллилуиа, глас 1 : Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя.
Стих : Величаяй спасения царева и творяй милость Христу своему Давиду и семени его до века.
Евангелие : Лк. XIII, 10-17 + Мф. X, 23-31
Alléluia, ton 1 : C’est Dieu qui me donne la vengeances et prosterne les peuples sous moi (Ps 17, 48)
Verset : Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l’amour pour son Christ (Ps 17, 51)
Évangile : Lc 13, 10-17 + Mt 10, 23-31

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причастен преподобномученика : B память вечную будет праведник. Аллилуия, аллилуия, аллилуия
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 18, 5).
De saint Etienne le Jeune : La mémoire du juste sera éternelle (Ps 111, 6).Alléluia, alléluia, alléluia.

Dimanche 4 décembre 2011

Воскресенье, 4 Декабря / 21 Ноября 2011 года
Неделя 25-я по Пятидесятнице, глас осьмый
Введение во храм Пресвятой Богородицы.

Dimanche 4 décembre / 21 novembre 2011
Vingt-cinquième dimanche après le Pentecôte, ton 8.
Présentation au temple de la Mère de Dieu.

Тропарь воскресный, глас 8 : С высоты снизшел еси, Благоутробне, * погребение приял еси тридневное, * да нас свободиши страстей, * Животе и воскресение наше. Господи, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 8 : Du ciel tu descendis, ô Dieu de miséricorde, * trois jours dans le tombeau tu souffris de demeurer * pour nous délivrer de nos péchés ; * notre Vie et notre Résurrection, Seigneur, gloire à toi.

Тропарь праздника, глас 4 : Днесь благоволения Божия предображение *и человеков спасения проповедание: * в храме Божии ясно Дева является * и Христа всем предвозвещает. * Той и мы велегласно возопиим: * радуйся, смотрения * Зиждителева исполнение.
Tropaire de la fête, ton 4 : Aujourd’hui c’est le prélude de la bienveillance de Dieu et déjà s’annonce le salut du genre humain. Dans le Temple de Dieu la Vierge est présentée pour annoncer à tous les hommes la venue du Christ. En son honneur, nous aussi à pleine voix chantons-lui : Réjouis-toi, ô Vierge en qui se réalise le plan du Créateur.

Кондак воскресный, глас 8 : Воскрес из гроба, умершия воздвигл еси, * и Адама воскресил еси, * и Ева ликует во Твоем воскресении, * и мирстии концы торжествуют * еже из мертвых востанием Твоим, Многомилостиве.
Kondakion du dimanche, ton 8 : Ressuscité du tombeau, * tu as éveillé les morts et ressuscité Adam, * Eve danse de joie en ta Résurrection, * les confins de la terre célèbrent ton éveil d’entre les morts, * ô Dieu de miséricorde.

Кондак праздника, глас 4 : Пречистый храм Спасов, * многоценный чертог и Дева, * священное сокровище славы Божия, * днесь вводится в дом Господень, благодать совводящи, * Яже в Дусе Божественном, * Юже воспевают Ангели Божии: * Сия есть селение Небесное.
Kondakion de la fête, ton 4 : Le très-saint temple du Sauveur, sa chambre nuptiale de grand prix, la Vierge, trésor sacré de la gloire de Dieu, en ce jour est présentée au Temple du Seigneur ; elle y apporte la grâce du Saint Esprit et devant elle les anges de Dieu chantent : Voici le tabernacle des cieux.

Прокимен, глас 8 : Помолитеся и воздадите Господеви, Богу нашему.
Стих : Ведом во Иудеи Бог, во Израили велие имя Его.
Прокимен, глас 3, песнь Богородицы : Величит душа Моя Господа, и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе Моем.
Апостол : Еф. IV, 1-6 + Евр. IX, 1-7.

Prokimen du dimanche, ton 8 : Prononcez des voeux et accomplissez-les pour le Seigneur notre Dieu (Ps 75, 12)
Verset : Dieu est connu en Judée, en Israël son Nom est grand (Ps 75, 2)
Prokimen de la fête, ton 3 : Mon âme magnifie le Seigneur et mon esprit est ravi de joie en Dieu mon Sauveur.
Épître : Lc 12, 16-21 + Lc 10, 38-42; 11, 27-28

Аллилуиа, глас 8 : Приидите, возрадуемся Господеви, воскликнем Богу Спасителю нашему.
Стих : Предварим лице Его во исповедании, и во псалмех воскликнем Ему.
Аллилуиа праздника, глас 8 : Слыши, Дщи, и виждь, и приклони ухо Твое.
Стих : Лицу Твоему помолятся богатии людстии.
Евангелие : Лк. XII, 16-21 + Лк. X, 38-42; XI, 27-28

Alléluia, ton 8 : Venez, crions de joie pour le Seigneur, acclamons Dieu qui nous sauve (Ps 94, 1)
Verset : Allons devant Lui en actions de grâce, au son des musiques acclamons-Le (Ps 94, 2)
Alléluia de la fête : Écoute, ma fille, regarde et tends l’oreille.
Verset : Devant ta face imploreront les plus puissants. (Ps 44, 11 ; 13)
Évangile : Eph 4, 1-6 + He 9, 1-7

Задостойник : Ангели, вхождение Пречистыя зряще, удивишася, / како Дева вниде во святая святых.
Ирмос, глас 4 : Яко одушевленному Божию кивоту / да никакоже коснется рука скверных, / устне же верных Богородице немолчно, / глас Ангела воспевающе, с радостию да вопиют: / истинно вышши всех еси, Дево Чистая.
Mégalynaire : Devant l’entrée au temple de la Vierge, les anges s’émerveillèrent, s’étonnant de voir comme elle s’avançait jusqu’au Saints des Saints.
Que de l’arche vivante de Dieu aucune main profane n’ose s’approcher, mais que nos lèvres fidèlement redisent sans cesse à la Mère de Dieu le salut de l’ange Gabriel et dans l’allégresse lui chantent : Vierge pure, Dieu t’a élevée plus haut de toute créature.

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причастен праздника : Чашу спасения прииму, и имя Господне призову. Аллилуия, аллилуия, аллилуия
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 18, 5).
Communion de la fête: J’élèverai la coupe du salut, j’invoquerai le nom du Seigneur (Ps 115, 13). Alléluia, alléluia, alléluia.

Dimanche 27 novembre 2011

Воскресенье, 27 Ноября / 14 Ноября 2011 года.
Неделя 24-я по Пятидесятнице, глас седьмый
Заговенье на Рождественский (Филиппов) пост.
Апостола Филиппа (ок. 81-96).

Dimanche 27 novemebre / 14 novembre 2011.
Vingt-quatrième dimanche après la Pentecôte, ton 7;
Mémoire du saint apôtre Philippe.

Тропарь воскресный, глас 7 : Разрушил еси Крестом Твоим смерть, * отверзл еси разбойнику рай, * мироносицам плач преложил еси, * и апостолом проповедати повелел еси, * яко воскресл еси, Христе Боже, * даруяй мирови * велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 7 : Par ta Croix, Seigneur, tu as détruit la mort, tu as ouvert au Larron le Paradis ; tu as changé en joie le deuil des saintes Femmes et tu as donné l’ordre à tes Apôtres de proclamer que tu es ressuscité, Christ Dieu, pour donner au monde la grâce du salut.

Тропарь апостола Филиппа, глас 3 : Апостоле святый Филиппе, моли мулостиваго Бога, да прегрешений оставление подаст душам нашым.
Tropaire des apôtres, ton 3 : Saint apôtre Philippe, * intercède auprès du Dieu de miséricorde, * pour qu’à nos âmes il accorde le pardon de nos péchés.

Иный тропарь апостола Филиппа, глас 3 : Благоукрашается вселенная, * Ефиопия ликовствует, * яко венцем красуема, * тобою просветившися, * светло торжествует память твою, * Богоглаголиве Филиппе, * вся бо веровати Христу научил еси * и течение совершил достойно Евангелия. * Тем дерзновенно варит Ефиопская рука к Богу, * Егоже моли даровати нам велию милость.

Кондак апостола Филиппа, глас 8 : Ученик и друг Твой и подражатель страсти Твоея, * вселенней Бога Тя проповеда богоглаголивый Филипп; * того молитвами от врагов пребеззаконных * Церковь Твою и всяк град Твой * Богородицею соблюди, Многомилостиве.
Kondakion de l’apôtre, ton 8 : Le prédicateur de Dieu, Philippe, ton disciple et ami, qui imita ta passion, * a proclamé au monde entier que Tu es Dieu ; * par ses prières et l’intercession de la Mère de Dieu, * préserve ton Église et toute ville des ennemis, ô Trèsmiséricordieux.

Autre kondakion, ton 4 : Devenu, Philippe, l’imitateur du Maître, pour lui * tu servis comme diacre ses Apôtres sacrés; * c’est pourquoi nous tous, les fidèles, nous te disons bienheureux.

Кондак воскресный, глас 7 : Не ктому держава смертная * возможет держати человеки: * Христос бо сниде, сокрушая и разоряя силы ея; * связуемь бывает ад, * пророцы согласно радуются, * предста, глаголюще, Спас сущим в вере: * изыдите, вернии, в воскресение.
Kondakion du dimanche, ton 7 : Désormais la force de la mort est impuissante à retenir les mortels, car le Christ est descendu, brisant et détruisant les puissances de la mort ; l’Enfer est enchaîné, les Prophètes tous ensemble se réjouissent. Le Sauveur, disent-ils, est apparu à ceux qui demeurent dans la foi ; venez, fidèles, prendre part à la Résurrection.

Прокимен, глас 7 : Господь крепость людем Своим дас, Господь благословит люди Своя миром.
Стих : Принесите Господеви, сынове Божии, принесите Господеви, сыны овни.
Прокимен апостола, глас 8 : Во всю землю изыде вещание их, и в кончы вселенныя глаголы их.
Апостол : Еф. II, 14-22 + 1 Кор. IV, 9-16
Prokimen, ton 7 : Le Seigneur donne puissance à son peuple, le Seigneur bénit son peuple dans la paix
Verset : Rendez au Seigneur, fils de Dieu, rendez au Seigneur la puissance et la gloire
Prokimen de l’apôtre, ton 8 : Leur son a retenti par toute la terre, et leur parole jusqu’aux extrémités du monde (Ps 18,5).
Epître : Eph 2, 14-22 + 1 Cor 4, 9-16

Аллилуиа, глас 7 : Благо есть исповедатися Господеви и пети имени Твоему, Вышний.
Стих : Возвещати заутра милость Твою, и истину Твою на всяку нощь.
Аллилуиа апостола, глас 1 : Исповедят небеса чудеса твоя, Господи, ибо истину твою в церкви святых.
Стих : Бог прославляемь в совете святых.
Евангелие : Лк. X, 25-37 + Ин. I, 43-51
Alléluia, ton 7 : Il est bon de rendre grâce au Seigneur, de chanter pour ton Nom, ô Très-Haut (Ps 91, 1)
Verset : De publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits (Ps 91, 2)
Alléluia de l’apôtre, ton 1 : Les cieux racontent tes merveilles, Seigneur, et ta vérité dans l’assemblée des saints.
Verset : Dieu est glorifié au conseil de ses saints
Évangile : Lc 10, 25-37 + Jn 1, 43-51

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причастен апостола : Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их . Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 148, 1).
Communion de l’apôtre : Par toute la terre a retenti leur message et leur parole jusqu’aux limites du monde, (Ps 18, 5). Alléluia, alléluia, alléluia.

Dimanche 20 novembre

Воскресенье, 20 Ноября / 7 Ноября 2011.
Неделя 23-я по Пятидесятнице, глас шестый
Мучеников в Мелитине: Иерона, Исихия, Никандра, Афанасия, Маманта, Варахия, Каллиника, Феогена, Никона, Лонгина, Феодора, Валерия, Ксанфа, Феодула, Каллимаха, Евгения, Феодоха, Острихия, Епифания, Максимиана, Дукития, Клавдиана, Феофила, Гигантия, Дорофея, Феодота, Кастрикия, Аникиты, Фемелия, Евтихия, Илариона, Диодота и Амонита (III).
Прп. Лазаря Галисийского (1053).
Dimanche 20 novembre / 7 novembre 2011
Vingt-troisième dimanche parès la Pentecôte, ton 6.
Mémoire des 33 martyrs de Mélitène.
Mémoire de notre Père Lazare de Galèse.

Тропарь воскресный, глас 6 : Ангельския силы на гробе Твоем * и стрегущии омертвеша, * и стояше Мария во гробе, * ищущи Пречистаго Тела Твоего. * Пленил еси ад, не искусйвся от него; * сретил есй Деву, даруяй живот. * Воскресый из мертвых. Господи, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 6 : Devant ton sépulcre les Puissances des cieux, autant que les soldats furent frappés d’effroi ; et Marie Madeleine se tenait près du tombeau, cherchant ton corps immaculé ; mais tu brisas l’Enfer sans te laisser vaincre par lui, tu rencontras la Vierge et nous donnas la vie. Ressuscité d’entre les morts, Seigneur, gloire à toi.

Тропарь мучеников, глас 4 : Мученицы Твои, Господи, * во страданиих своих венцы прияша нетленныя от Тебе, Бога нашего, * имуще бо крепость Твою, * мучителей низложиша, * сокрушиша и демонов немощныя дерзости. * Тех молитвами * спаси души наша.
Tropaire des martyr, ton 4 : Tes martyrs, Seigneur, pour le combat qu’ils ont mené * ont reçu de toi, notre Dieu, la couronne d’immortalité ; * aminé de ta force, ils ont terrassé les tyrans * et réduit à l’impuissance l’audace des démons: par leur prières sauve nos âmes.

Тропарь преподобного Лазаря Галисийского, глас 8 : Бденными молитвами * теченьми слезными столп омочил еси, * и из глубины воздыханьми * во сто трудов уплодоносил еси, * и был еси пастырь, всем подая прощение, * преподобне отче наш Лазаре: * молися Христу Богу * спастися душам нашим.
Tropaire du vénérable Lazare, ton 8 : Par tes prières de toutes la nuit, * tu as fait pleuvoir sur ta colonne les flots de tes pleurs * et par tes profonds gémissements * tu as fait produire à tes peines cent fois plus : * en pasteur tu accordes à qui t’approche le pardon ; * vénérable père Lazare, prie le Christ notre Dieu de sauver nos âmes.

Кондак мучеников, глас 8 : Лик мученический ясен, полк светоносен, * сошед к нам разумно, * Церковь днесь просветил есть чудными зарями. * Темже, празднующе честную память их, * просим от Тебе, Спасе наш: * тех молитвами от бед избави нас, * да поем Ти: аллилуия.
Kondakion des martyr, ton 8 : Le choeur radieux des martyrs en vêtements de fête * orne aujourd’hui l’Eglise par leur présence parmi nous. * Nous célébrons leur précieuse mémoire et te demandons, ô notre Sauveur, * que par leurs prières nous soyons préservés de tout danger, * afin que nous puissions te chanter : Alléluia.

Кондак преподобного Лазаря Галисийского, глас 4 : Яко светильника превеликаго * Церковь Христова славит тя * с веселием псаломски, * темже не престай моляся Христу * дати всем прегрешений прощение.
Kondakion du vénérable Lazare, ton 4 : Pour avoir été l’une de ses lumière, * l’Eglise du Christ te loue par un sacrifice de psaumes. Ne cesse pas tes prières au Christ, afin que nous obtenions la rémission de nos péchés.

Кондак воскресный, глас 6 : Живоначальною дланию * умершия от мрачных удолий * Жизнодавец воскресив всех Христос Бог, * воскресение подаде человеческому роду: * есть бо всех Спаситель, * воскресение и живот, и Бог всех.
Kondakion du dimanche, ton 6 : De sa main vivifiante le Seigneur source-de-vie, le Christ notre Dieu, a fait surgir tous les morts des ténèbres de l’Enfer, accordant la résurrection à tout le genre humain ; il est vraiment notre Sauveur, notre vie, notre résurrection et le Dieu de l’univers.

Прокимен, глас 6 : Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое.
Стих : К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, да не премолчиши от мене.
Прокимен преподобного, глас 4 : Честна пред Господем смерть преподобных его.
Апостол : Еф. II, 4-10 + Гал. V,22 – VI,2

Prokimen, ton 6 : Sauve, Seigneur ton peuple et bénis ton héritage (Ps 27, 2)
Prokimen
du vénérable Lazare, ton 4 : Sauve, Seigneur ton peuple et bénis ton héritage
Verset : Vers toi Seigneur, j’appelle : mon Dieu, ne sois pas sourd envers moi (Ps 27, 1)
Epître : Eph. 2, 4-10 + Ga 5,22 – 6,2

Аллилуиа, глас 6 : Живый в помощи вышняго, в дворех Бога небеснаго водворится.
Стих : Речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
Евангелие : Лк. VIII, 41-56 + Мф. IV,25 – V,12

Alléluia, ton 6 : Qui demeure à l’abri du Très-Haut loge à l’ombre du Puissant (Ps 90, 1)
Verset : Il dit à son Seigneur : Mon rempart, mon refuge, mon Dieu en qui je me confie. (Ps 90, 2)
Évangile : Lc 8, 41-56 + Mt 4,25 – 5,12

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причастен преподобного : B память вечную будет праведник. Аллилуия, аллилуия, аллилуия
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 18, 5).
De saint Lazare de Galèse : La mémoire du juste sera éternelle (Psaume 111, 6). Alleluia, alleluia, alleluia.Alléluia, alléluia, alléluia.

Dimanche 13 novembre 2011

Воскресенье, 13 Ноября / 31 Октября 2011 года
Неделя 22-я по Пятидесятнице, глас пятый
Апп. от 70-ти Стахия, Амплия, Урвана, Наркисса, Апеллия и Аристовула (I).
Мч. Епимаха Александрийского (ок. 250).

Dimanche 13 novembre / 31 octobre 2011
Vingt-deuxième dimanche après la Pentecôte
Mémoire des apôtres Stachys, Amplius, Urbain, Narcisse, Apelle et Aristobule
Mémoire du saint martyr Epimachus

Тропарь воскресный, глас 5 : Собезначальное Слово Отцу и Духови, * от Девы рождшееся на спасение наше, * воспоим, вернии, и поклонимся, * яко благоволи плотию взыти на крест, * и смерть претерпети, * и воскресити умершия * славным воскресением Своим.
Tropaire du dimanche, ton 5 : Verbe coéternel au Père et à l’Esprit, toi qui es né de la Vierge pour notre salut, nous te chantons, nous tes fidèles, et t’adorons, Seigneur, car tu as bien voulu souffrir en montant sur la croix pour y subir la mort en ta chair et ressusciter les morts en ta sainte et glorieuse Résurrection.

Тропарь апостолов, глас 3 : Апостоли святии,* молите Милостиваго Бога,* да прегрешений оставление * подаст душам нашим.
Tropaire des saints apôtres, ton 3 : Saints Apôtres, * intercédez auprès du Dieu de miséricorde * pour qu’à nos âmes Il accorde le pardon de nos péchés.

Тропарь мученика Епимаха, глас 4 : Мученик Твой, Господи, Епимах * во страдании своем венец прият нетленный от Тебе, Бога нашего, * имеяй бо крепость Твою, * мучителей низложи, * сокруши и демонов немощныя дерзости. *Того молитвами * спаси души наша.

Кондак апостолов, глас 8 : Яко священная сокровища Всесвятаго Духа * и Солнца Славы сияния, * по долгу воспоим мудрыя апостолы, * Апеллия, Урвана же и Аристовула, * Амплия, Наркисса и Стахия, * яже благодать собра Бога нашего.

Кондак воскресный, глас 5 : Ко аду, Спасе мой, сошел еси, * и врата сокрушивый яко Всесилен, * умерших яко Создатель совоскресил еси, * и смерти жало сокрушил еси, * и Адам от клятвы избавлен бысть, * Человеколюбче, темже вси зовем: * спаси нас, Господи.
Kondakion du dimanche, ton 5 : Des enfers où tu descendis, mon Sauveur, tu as brisé les portes, Tout-Puissant, pour ressusciter les morts, ô Créateur ; et tu brisas l’aiguillon de la mort, Adam fut délivré de la malédiction ; et nous, Seigneur, nous te crions : sauve-nous, dans ton amour pour les hommes.

Прокимен, глас 5 : Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век.
Стих : Спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный.
Апостол : Гал VI, 11-18.
Prokimen, ton 5 : Toi, Seigneur Tu nous prends en garde, Tu nous protèges à jamais d’une telle engeance ! (Ps 11,8)
Verset : Sauve-moi, Seigneur, car il n’est plus de saints (Ps 11, 2)
Epître : Ga 6, 11-18

Аллилуиа, глас 5 : Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Стих : Зане рекл еси: в век милость созиждется, на небесех уготовится истина Твоя.
Евангелие : Лк VIII, 26-39.
Alléluia, ton 5 : Ton amour, Seigneur, je le chante, d’âge en âge ma parole annonce ta vérité (Ps 88, 2)
Verset : Car j’ai dit : l’amour est bâti à jamais, aux cieux tu as fondé ta vérité (Ps 88, 3)
Évangile : Lc 8, 26-39

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 18, 5). Alléluia, alléluia, alléluia.

Dimanche 6 novembre 2011

Воскресенье, 6 Ноября / 24 Октября 2011 года
Неделя 21-я по Пятидесятнице, глас четвертый.
Иконы Божией Матери « Всех скорбящих Радосте » (1688).
Мч. Арефы и с ним 4299 мучеников (523).

Dimanche 6 novembre / 24 octobre 2011
Vingt-et-unième dimanche après la Pentecôte
Apparition de l’icône de la Mère de Dieu
Joie de tous les affligés.
Mémoire de saint Aréthas et de ses compagnons

Dimanche du ton IV de l’Octoèque. Nous fêtons aussi  en ce jour la fête de l’icône de Notre-Dame, Joie des affligés. Cette sainte icône, qui se trouvait à Moscou dans l’église paroissiale de la Transfiguration, fut glorifiée en 1688 à la suite de la guérison miraculeuse de la sœur du patriarche Joachim, Euphémie, qu’elle obtint le 24 octobre de cette année-là. Vers 1720, l’empereur Pierre Ier fit porter l’icône de Moscou à sa nouvelle capitale Saint-Petersbourg, où elle fut vénérée dans la chapelle privée de la famille impériale. Une copie de l’icône accompagna Pierre Ier dans la guerre contre les Turcs. Il existe plusieurs modèles de cette icône dont le canon iconographique est assez tardif, puisque la première mention de cette icône remonte à 1688. La Mère de Dieu se tient debout, surmontée du Christ dans la gloire. A ses pieds de part et d’autre, accourent ceux qui prient et ceux qui viennent à elle pour être aidés et guéris. La Mère de Dieu peut être revêtue d’habits royaux et être couronnée. Si elle porte l’Enfant dans les bras, celui-ci est également couronné. Elle peut tenir dans les mains un phylactère déployé qui porte le message suivant : « O Fils très miséricordieux, tourne ton regard vers ta Mère et écoute la prière de tes serviteurs. » Les groupes de nécessiteux qui accourent vers la Mère de Dieu portent souvent des phylactères où figurent les suppliques suivantes : « Visite-nous et secours-nous dans la vieillesse et l’infirmité, ô Souveraine ! » ; « Aide ceux qui sont dans les tourments du froid et de la nudité » ; « Habille ceux qui sont nus » ; « Vierge, Mère de Dieu, espérance et consolation des malades » ; « Souveraine, guérison des malades et salut de tous » ; « Donne la nourriture aux affamés » ; « Voyage avec nous qui sommes en voyage » ; « Refuge sûr des navigateurs » ; « Souveraine consolation des pèlerins » ; « Regarde-nous avec Tes yeux miséricordieux, ô Souveraine, joie des affligés, avocate des délaissés » ; « Change notre affliction en joie, parce que nous sommes malheureux ».

Тропарь воскресный, глас 4 : Светлую воскресения проповедь * от Ангела уведевша Господни ученицы * и прадеднее осуждение отвергша, * апостолом хвалящася глаголаху: * испровержеся смерть, * воскресе Христос Бог, * даруяй мирови велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 4 : Recevant de l’Ange la joyeuse nouvelle de la Résurrection de leur Seigneur et détournant l’ancestrale condamnation, les saintes Femmes se firent gloire d’annoncer aux Apôtres : le Christ a triomphé de la mort, il est ressuscité, notre Dieu, pour donner au monde la grâce du salut.

Тропарь Божией Матери пред иконой Ее Всех скорбящих Радость, глас 4 : К Богородице прилежно ныне притецем, * грешнии и смиреннии, и припадем, * в покаянии зовуще из глубины души: * Владычице, помози, на ны милосердовавши, * потщися, погибаем от множества прегрешений, * не отврати Твоя рабы тщи, * Тя бо и едину надежду имамы.
Tropaire à la Mère de Dieu devant son icône Joie de tous les affligés, ton 4 : Auprès de la Mère de Dieu, nous les pécheurs accourrons humblement et, pleins de repentir devant elle et  nous prosternant, crions-lui de tout notre coeur : Vierge de tendresse, viens à notre secours, hâte-toi car nous sommes perdus, vois la multitude de nos péchés, ne laisse pas sans aide tes serviteurs, notre unique espérance repose en toi.

Кондак воскресный, глас 4 : Спас и Избавитель мой * из гроба, яко Бог, * воскреси от уз земнородныя, * и врата адова сокруши, * и яко Владыка воскресе тридневен.
Kondakion du dimanche, ton 4 : Mon Sauveur et mon libérateur a ressuscité tous les mortels, les arrachant par sa force divine aux chaînes du tombeau ; il a brisé les portes de l’Enfer et en maître souverain il est ressuscité le troisième jour.

Кондак Божией Матери пред иконой Ее Всех скорбящих Радость, глас 6 : Не имамы иныя помощи, * не имамы иныя надежды, * разве Тебе, Владычице, * Ты нам помози: * на Тебе надеемся * и Тобою хвалимся, * Твои бо есмы раби, * да не постыдимся.
Kondakion à la Mère de Dieu devant son icône Joie de tous les affligés, ton 4 : Nous n’avons d’auxiliatrice que toi ni d’autre espérance, ô Mère de Dieu : tu viens à notre secours, en toi repose notre espoir : et c’est en toi que nous pouvons nous glorifier : ne nous déçois pas, nous qui sommes tes serviteurs.

Прокимен, глас 4 : Яко возвеличишася дела Твоя, Господи, вся премудростию сотворил еси.
Стих : Благослови, душе моя, Господа, Господи Боже мой, возвеличился еси зело.
Иный прокимен Божией Матери, глас 3 : Величит душа моя Господа, и возрадовася дух мой о Бозе Спасе Моем.
Апостол : Гал II, 16-20 + Флп II, 5-11.

Prokimen, ton 4 : Que tes oeuvres sont grandes , Seigneur! Toutes avec sagesse tu les fis (Ps 103, 24)
Verset : Bénis le Seigneur , mon âme! Seigneur mon Dieu tu es si grand!  (Ps 103,1)
Autre prokimen à la Mère de Dieu, ton 3 : Mon âme magnifie le Seigneur et mon esprit trouve sa joie en Dieu mon sauveur.
Epître : Ga 2, 16-20 + Phil 2, 5-11

Аллилуиа, глас 4 : Наляцы и успевай, истины ради и кротости и правды.
Стих : Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие.
Евангелие : Лк XVI, 19-31 + Лк X, 38-42; XI, 27-28.

Alléluia, ton 4 : Va, chevauche pour la cause de la vérité, de la piété et de la justice (Ps 44,5)
Verset : Tu aimes la justice, tu hais l’impiété (Ps 44,8)
Évangile : Lc 16, 19-31 + Lc 10, 38-42; 11, 27-28

Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Причастен Божией Матери : Чашу спасения прииму и имя господне призову. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux (Ps 18, 5).
Communion pour la Mère de Dieu : Je prendrai la coupe du salut et j’invoquerai le nom du Seigneur. Alléluia, alléluia, alléluia.