Вторник, 27 Сентября / 14 Сентября 2011 года.
Седмица 16-я по Пятидесятнице, Глас шестый.
Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня.
Преставление свт. Иоанна Златоуста (407).
Mardi 27 septembre / 14 septembre 2011
Seizième semaine après la Pentecôte, ton 6.
Exaltation de la Sainte et vivifiante Croix du Seigneur.
Mémoire de saint Jean Chrysostome (407)
Антифон 1, глас 2. Псалом 21 :
Стих 1 : Боже, Боже Мой, вонми Ми, вскую оставил Мя еси? Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Другий лик, стих 2-й : Далече от спасения моего словеса грехопадений моих. Молитвами Богородицы:
И паки 1-й лик, стих 3 : Боже мой, воззову во дни и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне. Молитвами Богородицы:
Таже 2-й лик, стих 4 : Ты же во святем живеши, Хвало Израилева. Молитвами Богородицы:
Слава, и ныне: Молитвами Богородицы:
Première antienne : Seigneur mon Dieu, écoute-moi, pourquoi m’as-tu abandonné ? Refrain : Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous.
Verset : Pourquoi t’éloignes-tu sans me sauver, sans écouter mes gémissements ? Refrain:
Verset : Et pourtant tu habites le sanctuaire, gloire d’Israël. Refrain:
Gloire au Père: Maintenant: Refrain:
Антифон 2, глас 2. Псалом 73 :
Стих 1 : Вскую, Боже, отринул ны еси до конца? Спаси ны, Сыне Божий, плотию распныйся, поющия Ти, аллилуиа.
Стих 2 : Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва. Спаси ны, Сыне Божий:
Стих 3 : Гора Сион сия, в нейже вселился еси. Спаси ны, Сыне Божий:
Стих 4 : Бог же Царь наш прежде века содела спасение посреде земли. Спаси ны, Сыне Божий:
Deuxième antienne : Pourquoi, Seigneur, nous rejeter jusqu’à la fin, t’irriter contre les brebis de ton bercail ? Refrain : Sauve-nous, ô Fils de Dieu, crucifié dans ta chair, nous qui te chantons, alléluia.
Verset : Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis dès l’origine, que tu rachetas comme la tribu de ton héritage. Refrain:
Verset : Dieu est notre roi depuis toujours, au milieux de la terre il accomplit le salut. Refrain:
Антифон 3, глас 1. Псалом 98 :
Стих 1 : Господь воцарися, да гневаются людие. Таже тропарь: Спаси, Господи, люди Твоя: весь до конца.
Другий лик тойже стих 2 : Господь воцарися, да гневаются людие, седяй на херувимех, да подвижится земля. Спаси, Господи, люди Твоя:
И паки 1-й лик, стих 3 : Господь в Сионе велик, и высок есть над всеми людьми. Спаси, Господи, люди Твоя:
Другий лик, стих 4 : Поклонитеся Господеви во дворе святем Его. Спаси, Господи, люди Твоя:
Troisième antienne : Le Seigneur règne, que tremble les peuples ! Il siège sur les chérubins, que chancelle la terre !
Tropaire : Seigneur, sauve ton peuple, et bénis ton héritage, accorde à tes fidèles victoire sur les ennemis et sauvegarde par ta Croix les nations qui t’appartiennent.
Verset : En Sion le Seigneur est grand, exalté par-dessous tous les peuple. Tropaire:
Verset : Que les peuples célèbrent ton Nom de majesté, car il est saint et redoutable. Tropaire:
Тропарь Воздвижения Креста, глас 1 : Спаси, Господи, люди Твоя * и благослови достояние Твое, * победы православным христианом * на сопротивныя даруя * и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Tropaire de la Croix , ton 1 : Sauve, Seigneur, ton peuple, * et bénis ton héritage, * accorde à tes fidèles victoire sur leurs ennemis et sauvegarde par ta Croix les nations qui t’appartiennent.
Кондак Воздвижения Креста, глас 4 : Вознесыйся на Крест волею, * тезоименитому Твоему новому жительству * щедроты Твоя даруй, Христе Боже, * возвесели нас силою Твоею, победы дая нам на сопостаты, * пособие имущим Твое оружие мира, * непобедимую победу.
Kondakion, ton 4 : Toi qui souffris librement d’être exalté sur la Croix, * au nouveau peuple appelé de ton Nom accorde ta bienveillance, ô Christ notre Dieu, * donne force à tes fidèles serviteurs, les protégeant de toute adversité : Que ton alliance leur soit une arme de paix, un invincible trophée !
Вместо же Трисвятаго: Кресту твоему покланяемся, владыко, и святое воскресение твое слaвим.
A la place du Trisagion : Devant ta Croix nous nous prosternons, ô Maître, et ta sainte Résurrection, nous la chantons.
Прокимен, глaс 7 : Возносите Господа Бога нaшего, и покланяйтеся подножию ногу его, яко свято есть.
Стих : Господь воцарися, да гневаются людие.
Апостол : 1 Кор I, 18-24
Prokimenon, ton 7 : Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous devant son trône, car il est saint (Ps 98, 5).
Verset : Le Seigneur règne, que tremblent les peuples (Ps 98, 1)!
Épître : 1 Cor, 18-24
Аллилyиа, глaс 1 : Помяни сонм твой, егоже стежaл еси испeрва.
Стих : Бог же царь нaш прeжде века, содела спасeние посреди земли.
Евангелие : Ин XIX, 6-11,13-20,25-28,30-35.
Alléluia, ton 1 : Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis dès l’origine (Ps 73, 2-12).
Verset : Dieu est notre Roi depuis toujours, au milieu de la terre il accomplit le salut.
Évangile : Jn 19, 6-11,13-20,25-28,30-35.
Задостойник : Величай, душе моя, Пречестный Крест Господень.
Таин еси, Богородице, рай, невозделанно возрастивший Христа, Имже Крестное живоносное на земли насадися древо, тем ныне возносиму покланяющеся ему Тя величаем.
Mégalynaire à la Mère de Dieu durant l’anaphore : Magnifie, ô mon âme, la très précieuse Croix du Seigneur.
Mère de Dieu, tu es l’image du paradis, toi qui sans semailles ni labours as fait germer le Christ, par qui la sainte Croix, le nouvel arbre de vie, fut plantée sur la terre ; et, au jour de son Exaltation, nous prosternant devant le Christ, nous te magnifions.
Причастен праздника : Знaменася на нaс свет лица твоего, Господи. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion de la fête : Sur nous, Seigneur, a resplendi la lumière de ta face, tu nous donnes la joie et nos coeurs débordent d’allégresse. Alléluia, alléluia, alléluia.