|
Понедельник, 6 Января / 19 Января 2015 года
Святое Богоябление.
Крещение Господа Бога и Спасителя Нашего Иисуса Христа
Lundi 6 janvier / 19 janvier 2015
Sainte Theophanie
Baptême de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ
Антифон 1, псалом 113, глас 1
Во исходе Израилеве от Египта, дому Иаковля из людей варвар.
Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас.
Бысть Иудея святыня Его, Израиль область Его. Молитвами:
Море виде и побеже, Иордан возвратися вспять. Молитвами:
Что ти есть, море, яко побегло еси? И тебе, Иордане, яко возвратился еси вспять? Молитвами:
Слава, и ныне: Молитвами:
Première antienne, psaume 113, ton 1
Quand Israël sortit d’Egypte, * la maison de Jacob de chez un peuple barbare.
Par les prières de la Mère de Dieu, * Sauveur, sauve-nous.
Juda devint son peuple saint, * Israël son domaine. Par les prières de la Mère de Dieu:
La mer le vit et s’enfuit, * le Jourdain retourna en arrière. Par les prières de la Mère de Dieu:
Qu’as-tu, mer, à t’enfuir, * Jourdain, à retourner en arrière ? Par les prières de la Mère de Dieu:
Gloire au Père, Et maintenant: Par les prières de la Mère de Dieu:
Антифон 2, псалом 114, глас 2
Стих 1: Возлюбих, яко услышит Господьглас моления моего.
Спаси ны, Сыне Божий,во Иордане крестивыйся, поющия Ти: аллилуия.
Стих 2: Яко приклони ухо Свое мне, и во дни моя призову. Спаси ны:
Стих 3: Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя, скорбь и болезнь обретох и Имя Господне призвах. Спаси ны:
Стих 4: Милостив Господь и праведен, и Бог наш милует. Спаси ны:
Слава, и ныне: Единородный Сыне:
Seconde antienne, psaume 114, ton 2
J’aime ! car le Seigneur * écoute les accents de ma prière.
Sauve-nous, Fils de Dieu, qui fut baptisé dans le Jourdain,nous qui te chantons : Alléluia!
Car il a incliné son oreille vers moiet moi, je l’invoquerai chaque jour.
Sauve-nous, Fils de Dieu:
La mort m’avait enveloppé dans ses rets, déjà m’avait saisi l’angoisse de la tombe. En proie à la détresse et à la douleur, j’ai invoqué le nom du Seigneur.
Sauve-nous, Fils de Dieu:
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est plein de compassion.
Gloire au Père, Et maintenant: Fils unique et Verbe de Dieu:
Антифон 3, псалом 117, глас 1
Исповедайтеся Господеви, яко Благ, * яко в век милость Его.
Тропарь, глас 1: Во Иoрдане крещающуся Тебе, Господи, * Тройческое явися поклонение: * Родителев бо глас свидетельствоваше Тебе, * возлюбленнаго Тя Сына именуя, * и Дух в виде голубине * извествоваше словесе утверждение. * Явлейся Христе Боже * и мир просвещей, слава Тебе.
Стих 2: Да речет убо дом Израилев: * яко Благ, яко в век милость Его. Во Иoрдане крещающуся Тебе, Господи:
Стих 3: Да речет убо дом Ааронь: * яко Благ, яко в век милость Его. Во Иoрдане крещающуся Тебе, Господи:
Стих 4: Да рекут убо вси, боящиися Господа: * яко Благ, яко в век милость Его.Во Иoрдане крещающуся Тебе, Господи:
Troisième antienne, psaume 117, ton 1
Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour.
Tropaire : Dans le Jourdain, lorsque tu fus baptisé, Seigneur, * fut manifestée l’adoration due à la Trinité : * car la voix du Père te rendit témoignage * en te désignant comme son Fils bien-aimé ; * et l’Esprit, sous forme de colombe * confirma l’irréfragable vérité de cette parole. * Tu t’es manifesté, Christ-Dieu, ** et tu as illuminé le monde, gloire à toi !
Qu’elle le dise la maison de Jacob, car il est bon, car éternel est son amour. Tropaire : Dans le Jourdain:
Qu’elle le dise la maison d’Aaron, car il est bon, car éternel est son amour. Tropaire : Dans le Jourdain:
Qu’ils le disent ceux qui craignent le Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour. Tropaire : Dans le Jourdain:
Входное:
Благословен грядый во Имя Господне, * благословихом вы из дому Господня, * Бог Господь и явися нам.
Тропарь: Во Иoрдане крещающуся Тебе, Господи, * Тройческое явися поклонение: * Родителев бо глас свидетельствоваше Тебе, * возлюбленнаго Тя Сына именуя, * и Дух в виде голубине * извествоваше словесе утверждение. * Явлейся Христе Боже * и мир просвещей, слава Тебе.
Слава, и ныне:
Кондак, глас 4: Явился еси днесь вселенней, * и свет Твой, Господи, знаменася на нас, * в разуме поющих Тя: * пришел еси и явился еси, * Свет Неприступный.
A la petite entrée :
Tropaire de la fête, ton 1 : Dans le Jourdain, lorsque tu fus baptisé, Seigneur, * fut manifestée l’adoration due à la Trinité : * car la voix du Père te rendit témoignage * en te désignant comme son Fils bien-aimé ; * et l’Esprit, sous forme de colombe * confirma l’irréfragable vérité de cette parole. * Tu t’es manifesté, Christ-Dieu, * et tu as illuminé le monde, gloire à toi !
Gloire au Père: Et maintenant:
Kondakion de la fête, ton 4 : En ce jour de l’Epiphanie * l’univers a vu ta gloire * car, Seigneur, tu t’es manifesté * et sur nous resplendit ta lumière ; * c’est pourquoi en pleine connaissance nous te chantons : * Tu es venu et t’es manifesté, ** Lumière inaccessible.
Вместо же трисвятаго поем: Елицы во Христа крестистеся, * во Христа облекостеся. Аллилуия. (3)
A la place du Trisaghion : Vous tous qui avez été baptisés en Christ, * vous avez revêtu le Christ. * Alléluia. (3 fois)
Прокимен, глас 4: Благословен грядый во Имя Господне, * Бог Господь и явися нам.
Стих: Исповедайтеся Господеви, яко Благ, яко в век милость Его.
Апостол к Титу (зачало 302):
Prokimenon, ton 4 : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! * Le Seigneur es Dieu, et il nous est apparu (Ps 117, 26-27).
Verset : Rendez grâce au Seigneur, car il est bon, car éternel est son amour. (Ps 117, 1).
Epître : Tite 2, 11-14; 2, 4-7
Аллилуия, глас 4: Принесите Господеви сынове Божии, принесите Господеви сыны овни.
Стих: Глас Господень на водах, Бог славы возгреме, Господь на водах многих.
Евангелие от Матфея (зачало 6):
Alleluia, ton 4 : Apportez au Seigneur, enfants de Dieu, apportez au Seigneur les petits des béliers (Ps 28, 1).
Verset : La voix du Seigneur a retenti sur les eaux, le Dieu de gloire a tonné, le Seigneur est sur les eaux innombrables (Ps 28, 3).
Evangile : Matthieu, 3, 13-17
Вместо Достойно: Величай, душе моя, * Честнейшую горних воинств, * Деву Пречистую Богородицу.
Ирмос, глас 2: Недоумеет всяк язык благохвалити по достоянию, * изумевает же ум и премирный пети Тя, Богородице, * обаче, Благая сущи, веру приими, * ибо любовь веси Божественную нашу: * Ты бо христиан еси Предстательница, Тя величаем.
Mégalynaire : Magnifie, mon âme, * la Toute-vénérable reine de l’armée des cieux, * la très sainte Vierge Mère de Dieu.
Hirmos, ton 2 : Toute langue hésite à te célébrer comme il convient, * et tout esprit, même élevé, est saisi de vertige à te chanter, Mère de Dieu ; * mais comme tu es bonne, reçois notre foi * car tu sais notre amour inspiré par Dieu : ** tu es la protectrice des chrétiens, nous te magnifions.
Причастен: Явися благодать Божия спасительная всем человеком. Аллилуия. (3)
Communion : De la fête : La grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s’est manifestée (Tite, 2, 11). Alléluia, alléluia, alléluia.
Воскресенье, 5 Января / 18 Января 2015 года
Неделя 32-я по Пятидесятнице, глас седьмый.
Неделя пред Богоявлением. Навечерие Богоявления (Крещенский сочельник).
Dimanche 5 janvier / 18 janvier 2015
Trente-deuxième après la Pentecôte, ton 7.
Dimanche avant la Théophanie et veille de la Théophanie.
Тропарь воскресный, глас 7 : Разрушил еси Крестом Твоим смерть, * отверзл еси разбойнику рай, * мироносицам плач преложил еси, * и апостолом проповедати повелел еси, * яко воскресл еси, Христе Боже, * даруяй мирови велию милость.
Tropaire du dimanche, ton 7 : Par ta Croix, Seigneur, tu as détruit la mort, * tu as ouvert au Larron le Paradis ; * tu as changé en joie le deuil des saintes Femmes * et tu as donné l’ordre à tes Apôtres de proclamer que tu es ressuscité, Christ Dieu, * pour donner au monde la grâce du salut.
Тропарь навечерия Богоявления, глас 4 : Возвращашеся иногда Иордан река милотию Елиссеевою, * вознесшуся Илии, * и разделяхуся воды сюду и сюду * и бысть ему сух путь, иже мокрый, * во образ воистинну Крещения, * имже мы текущее жития преходим шествие: * Христос явися во Иордане освятити воды.
Tropaire de la vigile de la Théophanie, ton 4 : Le Jourdain retourna en arrière jadis, frappé par le manteau d’Élisée, et les eaux se divisèrent de part en part après l’assomption d’Élie. Les flots lui devinrent un ferme chemin, à l’exacte image du Baptême, par lequel nous traversons le cours fluctuant de la vie. Le Christ se manifeste au Jourdain pour sanctifier les eaux.
Tropaire de l’avant-fête de la Théophanie, ton 4 : Prépare-toi, Zabulon, * pare-toi, Nephtali ; * fleuve du Jourdain, arrête-toi, * accueille avec allégresse le Maître qui vient se faire baptiser. * Adam & Eve, exultez * ne vous cachez plus comme jadis au Paradis ; * car, vous voyant nus, le Seigneur s’est montré * pour vous revêtir du premier vêtement. * Le Christ se manifeste pour renouveler l’entière création.
Кондак воскресный, глас 7 : Не ктому держава смертная * возможет держати человеки: * Христос бо сниде, сокрушая и разоряя силы ея; * связуемь бывает ад, * пророцы согласно радуются, * предста, глаголюще, Спас сущим в вере: * изыдите, вернии, в воскресение.
Kondakion du dimanche, ton 7 : Désormais la force de la mort est impuissante à retenir les mortels, car le Christ est descendu, brisant et détruisant les puissances de la mort ; l’Enfer est enchaîné, les Prophètes tous ensemble se réjouissent. Le Sauveur, disent-ils, est apparu à ceux qui demeurent dans la foi; venez, fidèles, prendre part à la Résurrection.
Кондак предпразднства, глас 4 : Во струя́х днесь Иорда́нских быв, Госпо́дь * Иоа́нну вопие́т: * не убо́йся крести́ти Мя, * спасти́ бо приидо́х * Ада́ма первозда́ннаго.
Kondakion de l’avant-fête, ton 4 : Descendu dans les flots du Jourdain, * le Seigneur dit à Jean : * Ne crains pas de me baptiser, * je suis venu en effet * sauver Adam le premier Père.
Иный кондак предпразднства, глас 2 : Всех, Христе, Благоутробне, отъемляй прегрешений множество * милости ради безмерныя, * Иорданскими водами креститися грядеши, яко Человек, * одеждею мя одевая, * славы древния обнаженна люте.
Прокимен недели пред Просвещением, глас 6 : Спаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое.
Стих: К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, да не премолчиши от мене.
Prokimenon de l’avant-fête, ton 6 : Sauve, Seigneur ton peuple, et béni ton héritage (Ps 27, 9).
Verset : Vers Toi, Seigneur, j’appelle : mon Dieu, ne sois pas sourd envers moi (Ps 27, 1).
Аллилуиа предпразднства, глас 8 : Боже, ущедри ны и благослови ны.
Стих: просвети лице Твое на ны, и помилуй ны.
Alléluia de l’avant-fête, ton 8 : Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse (Ps 66, 2)!
Verset : Qu’Il fasse luire sur nous sa face et qu’Il nous fasse miséricorde !
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux. (Ps 148, 1). Alleluia, alleluia, alleluia.
Воскресенье, 29 Декабря 2014 года (11 Января 2015 г.)
Неделя 31-я по Пятидесятнице, глас шестый
Воскресенье после Рождества Христова (между 26 и 31 декабря)
праведных Иосифа Обручника, Давида Царя и Иакова брата Господня
Dimanche 29 décembre 2013 (11 janvier 2014 du calendrier grégorien)
31ème dimanche après la Pentecôte, ton 6
Dimanche après Noël
Mémoires des saints Joseph, David et Jacques
Тропарь воскресный, глас 6 : Ангельския силы на гробе Твоем * и стрегущии омертвеша, * и стояше Мария во гробе, * ищущи Пречистаго Тела Твоего. * Пленил еси ад, не искусйвся от него; * сретил есй Деву, даруяй живот. * Воскресый из мертвых. Господи, слава Тебе.
Tropaire du dimanche, ton 6 : Devant ton sépulcre les Puissances des cieux, * autant que les soldats, furent frappées d’effroi ; * et Marie (Madeleine) se tenait près du tombeau, * cherchant ton corps immaculé ; * mais tu brisas l’Enfer sans te laisser vaincre par lui, * tu rencontras la Vierge et nous donna la vie. * Ressuscité d’entre les morts, ** Seigneur, gloire à toi.
Тропарь Рождества Христова, глас 4 : Рождество Твое, Христе Боже наш, * возсия мирови свет разума: * в нем бо звездам служащий, * звездою учахуся, * Тебе кланятися Солнцу правды, * и Тебе ведети с высоты Востока: * Господи, слава Тебе.
Tropaire de la fête, ton 4 : Ta naissance, ô Christ, notre Dieu, * a fait resplendir dans le monde la lumière de la connaissance. * En elle, les serviteurs des astres * enseignés par l’astre apprennent à t’adorer, * toi, Soleil de Justice, * et à te connaître, Orient d’en-haut ; ** Seigneur, gloire à toi !
Тропарь святых, глас 2: Благовествуй, Иосифе, Давиду чудеса, Богоотцу: * Деву видел еси рождшую, * с пастыри славословил еси, * с волхвы поклонился еси, * Ангелом весть прием. * Моли Христа Бога спасти души наша.
Tropaire des saints, ton 2 : Annonce, Joseph, la bonne nouvelle à David, * à l’ancêtre de Dieu les merveilles dont tu fus le témoin : * sous tes yeux une Vierge a enfanté, * avec les Mages tu t’es prosterné, * avec les Pâtres tu as rendu gloire au Seigneur * et par l’Ange tu fus averti. ** Prie le Christ notre Dieu de sauver nos âmes.
Слава:
Кондак, глас 3: Веселия днесь Давид исполняется Божественный, * Иосиф же хваление со Иаковом приносит: * венец бо сродством Христовым приемше, радуются, * и неизреченно на земли Рождшагося воспевают, и вопиют: * Щедре, спасай Тебе чтущия.
Kondakion des saints, ton 3 : Le saint roi David est comblé d’allégresse en ce jour * et Jacques offre sa louange avec Joseph ; * ayant reçu couronne dans la parenté avec le Christ, * ils se réjouissent et chantent * celui qui sur terre est né de merveilleuse façon ** et s’écrient : Sauve dans ton amour ceux qui célèbrent ton Nom.
И ныне:
Кондак Рождества Христова, глас 3 : Дева днесь Пресущественнаго раждает,* и земля вертеп Неприступному приносит,* Ангели с пастырьми славословят,* волсви же со звездою путешествуют:* нас бо ради родися отроча младо, Превечный Бог.
Kondakion de la fête, ton 3 : La Vierge en ce jour met au monde l’Eternel, * et la terre offre une grotte à l’Inaccessible. * Les Anges et les Pasteurs chantent sa gloire. * Les Mages avec l’étoile s’avancent. * Car tu es né pour nous * enfant nouveau-né ** le Dieu d’avant les siècles.
Прокимен, глас 6 : Спаси, Го́споди, лю́ди Твоя́ * и благослови́ достоя́ние Твое́.
Стих: К Тебе́, Го́споди, воззову́, Бо́же мой, да не премолчи́ши от мене́.
Прокимен святых, глас 4: Ди́вен Бог во святы́х Свои́х, * Бог Изра́илев.
Prokimenon du dimanche, ton 6 : Sauve, Seigneur ton peuple, et béni ton héritage (Ps 27, 9).
Verset : Vers Toi, Seigneur, j’appelle : mon Dieu, ne sois pas sourd envers moi (Ps 27, 1).
Des saints, ton 4 : Dieu est admirable dans ses saints, lui le Dieu d’Israël (Ps 67, 36).
Epître du dimanche après Noël : Galates 1, 11-19.
Аллилуиа, глас 6 : Живы́й в по́мощи Вы́шняго, в кро́ве Бо́га Небе́снаго водвори́тся.
Стих: Рече́т Го́сподеви: Засту́пник мой еси́ и Прибе́жище мое́, Бог мой, и упова́ю на Него́.
Аллилуиа святых, глас 4: Помяни́, Го́споди, Дави́да и всю кро́тость его́.
Alleluia de la nativité, ton 1 : Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les ouvrages de ses mains (Ps 18, 2).
Verset : Le jour annonce cette vérité au jour ; et la nuit en donne la connaissance à la nuit (Psaume 18, 3).
Des saints, ton 4 : Souviens-toi, Seigneur, de David, et de toute sa douceur (Ps 131, 1)
Evangile du dimanche après Noël : Matthieu 2, 13-23.
Задостойник праздника : Величай душе моя, честнейшую и славнейшую горних воинств, Деву Пречистую Богородицу.
И ирмос: Таинство странное вижу и преславное: небо, вертеп: престол херувимский, Деву: ясли, вместилище, в нихже возлеже Невместимый Христос Бог, Егоже воспевающе величаем.
Mégalinaire à la Mère de Dieu, de la fête, ton 1 : Magnifie, mon âme, celle qui est plus vénérable et plus glorieuse que les armées d’en-haut, la Vierge, la Très-pure Mère de Dieu.
Hirmos : Je vois un mystère étonnant, qui dépasse l’entendement * une grotte est devenue le ciel ; * la Vierge est devenue le trône des Chérubins ; * la crèche, un lieu où repose * Celui que rien ne peut contenir, le Christ-Dieu. ** Chantons-le et magnifions-le.
Причастен воскресный : Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
Святых: Радуйтеся, праведнии о Господе, правым подобает похвала. Аллилуия, аллилуия, аллилуия.
Communion du dimanche : Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le au plus haut des cieux. (Ps 148, 1).
Du dimanche après Noël : Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur ; aux cœurs droits convient la louange (Ps 32, 1). Alleluia, alleluia, alleluia.
ВЕЛИКОЕ ПОВЕЧЕРИЕ |
GRANDES COMPLIES |
Вкупе два лика : Безплотное естество Херувимское, немолчными песньми Тя славословят.
Шестокрильная животная серафими, непрестанными гласы Тя превозносят:
Ангелов же вся Воинства трисвятыми песньми Тя восхваляют.
Прежде бо всех еси Сый Отец, и собезначальна имаши Твоего Сына:
и равночестна носяй Духа жизни, Троицы являеши нераздельное.
Пресвятая Дево Мати Божия, и иже Слова самовидцы и слуги:
пророк же и мученик вси лицы, яко безсмертну имуще жизнь:
о всех молитеся прилежно, яко вси есмы в бедах.
Да прелести избавльшеся лукаваго, ангельскую вопием песнь:
Святый, Святый, Святый, Трисвятый Господи, помилуй и спаси нас, аминь. |
Hymne triadique, ton 6 : La nature incorporelle des Chérubins * d’incessantes louanges te glorifie.
Et les êtres aux six ailes, les Séraphins, * ne cessent de t’exalter en chantant
Toute l’armée des Anges * t’adresse l’hymne trois fois sainte.
Ô Père, tu existes depuis toujours, * éternel est ton Fils, comme toi.
Et, par l’Esprit de vie qui partage ta gloire, * tu manifestes l’ indivisible Trinité.
Très sainte Vierge Mère de Dieu, * Apôtres qui avez vu le Verbe et l’avez servi,
et vous tous, Prophètes et Martyrs, * qui jouissez de l’éternelle vie,
sans cesse intercédez pour nous * qui vivons au milieu des dangers,
afin que, délivrés de tout mal, * avec les Anges nous puissions chanter :
Saint, saint, saint, Seigneur trois fois saint, ** prends pitié de nous et sauve-nous. Amen. |
Псалом 4
Внегда призвати ми, услыша мя Бог правды моея,
в скорби распространил мя еси, ущедри мя и услыши молитву мою.
Сынове человечестии, доколе тяжкосердии?
Вскую любите суету и ищете лжи?
И уведите, яко удиви Господь преподобнаго Своего: Господь услышит мя, внегда воззвати ми к Нему.
Гневайтеся, и не согрешайте, яже глаголете в сердцах ваших, на ложах ваших умилитеся.
Пожрите жертву правды и уповайте на Господа.
Мнози глаголют: кто явит нам благая?
Знаменася на нас свет лица Твоего, Господи. Дал еси веселие в сердце моем:
от плода пшеницы, вина и елеа своего умножишася.
В мире вкупе усну и почию,
яко Ты, Господи, единаго на уповании вселил мя еси. |
Psaume 4
Quand je t’ai invoqué, tu m’as exaucé, Dieu de ma justice.
Dans la tribulation, tu as mis au large mon âme, aie pitié de moi, exauce ma prière.
Fils des hommes, jusques à quand ces cœurs appesantis ?
Pourquoi aimez-vous la vanité, et recherchez-vous le mensonge ?
Sachez que le Seigneur a rendu sont Saint admirable ; le Seigneur m’exaucera quand je crierai vers lui.
Irritez-vous, mais ne péchez pas ; repassez sur votre couche les pensées de votre cœur, avec componction.
Sacrifiez un sacrifice de justice, et espérez dans le Seigneur.
Beaucoup disent : » Qui nous fera voir ce que fait le bonheur ? »
La lumière de ta face nous a marqués de son empreinte, Seigneur ; tu as mis la joie dans mon cœur.
À cause de l’abondance de leur blé, de leur vin et de leur huile, ils sont devenus multitude.
En paix, rassemblé dans l’unité, je m’endormirai et m’abandonnerai au sommeil,
car toi, Seigneur, tu m’as établi, en solitude, dans l’espérance. |
Прокимен, глас 8: Вся земля да поклонится Тебе, и поет Тебе, да поет же имени Твоему Вышний.
Стих: Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Апостол к Галатом [Гал. 4, 4–7] Братие, егда же прииде кончина лета, посла Бог Сына Своего Eдинороднаго, раждаемаго от жены, бываема под законом, Да подзаконныя искупит, да всыновление восприимем. И понеже eсте сынове, посла Бог Духа Сына Своего в сердца ваша, вопиюща: Авва Oтче. Темже уже неси раб, но сын: аще ли же сын, и наследник Божий Иисус Христом.
Prokimenon, ton 8 : Toute la terre se prosterne devant toi et chante pour toi, qu’elle chante pout ton Nom, ô Dieu très-haut !
Verset : Acclamez le Seigneur, tous les habitants de la terre, chantez à la gloire de son Nom, rendez-lui honneur et louange.
Épître aux Galates (Ga 4, 4-7) Frères, quand vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sujet de la Loi, afin de racheter les sujets de la Loi, afin de nous conférer l’adoption filiale. Et la preuve que vous êtes des fils, c’est que Dieu a envoyé dans nos cœurs l’Esprit de son Fils qui crie : Abba, Père ! Aussi n’es-tu plus esclave mais fils ; fils, et donc héritier de par Dieu.
|